Esto se debe a que tanto el origen de la cuestión nuclear respecto de la península de Corea como su complejidad tienen que ver con los Estados Unidos. | UN | ذلك ﻷن نشأة القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية وتعقدها يتصلان بالولايات المتحدة. |
Los interesados deberían prestar la atención debida a los esfuerzos por resolver la cuestión nuclear mediante negociaciones y abstenerse de realizar actos que obstaculicen el proceso de negociaciones, en lugar de imponer una inspección injusta. | UN | يجب على المعنيين أن يولوا الاهتمام الواجب للجهود التي تبذل لحل القضية النووية عن طريق المفاوضات وأن يمتنعوا عن القيام بأعمال تعرقل عملية المفاوضات بدلا من فرض تفتيش غير منصف. |
El verdadero objetivo de las autoridades del sur de Corea al hablar sobre la cuestión nuclear es desarrollar y poseer a escondidas sus propias armas nucleares y tener una excusa para frustrar la aplicación del acuerdo Norte-Sur. | UN | إن الهدف الحقيقي الذي تسعى إليه السلطات في كوريا الجنوبية بالتكلم عن القضية النووية هو تطوير اسلحتها النووية وامتلاك هذه اﻷسلحة من خلف الستار، وإيجاد عذر ﻹحباط تنفيذ اتفاق الشمال والجنوب. |
Hemos hecho esfuerzos sinceros y de buena fe para resolver la cuestión nuclear con magnanimidad, aun dentro de nuestro carácter especial. | UN | لقد بذلنا جهودا مخلصة وحسنة النية لحسم القضية النووية بشهامة، حتى في ظل وضعنا الخاص. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para abordar el problema nuclear de Corea del Norte. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتناول القضية النووية الخاصة بكوريا الشمالية. |
Me he visto obligado a referirme a las declaraciones sobre la cuestión nuclear formuladas por el representante de Corea del Sur. | UN | وأجد لزاما عليﱠ أن أشير الى البيان الذي أدلى به ممثل كوريا الجنوبية عن القضية النووية. |
El representante de la India también se refirió a la cuestión nuclear. | UN | وتكلم ممثل الهند أيضا عن القضية النووية. |
Acabo de enterarme de que las negociaciones en Ginebra entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea sobre la cuestión nuclear concluyeron ayer por la noche en un acuerdo provisional. | UN | لقد علمت للتو أن المفاوضات التي تدور في جنيف بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن القضية النووية قد انتهت الليلة الماضية بالاتفاق واختتمت على أساس مؤقت. |
Por tanto, me parece útil aprovechar la oportunidad para educarlo sobre la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | وعليه، أعتقد أنه من المفيد أن أغتنم هذه الفرصة ﻷلقنه درسا عن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
En cuanto a la aplicación del citado Acuerdo Marco, es esencial para la solución de la cuestión nuclear de la península de Corea. | UN | أما عن تنفيذ اﻹطار المتفق عليه فهو ضروري لتسوية القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
La cuestión nuclear de la península de Corea no es una cuestión técnica; es una grave cuestión militar y política. | UN | إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا ليست مسألة تقنية، بل مسألة عسكريــة وسياسيــة خطيــرة. |
Sólo un país del Oriente Medio se rehusa a adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares o incluso a debatir la cuestión nuclear. | UN | بلد واحد في الشرق اﻷوسط يرفض الامتثال لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بل ويرفض حتى مناقشة القضية النووية. |
La negociación de un tratado sobre el material físil no es la única cuestión nuclear en la Conferencia de Desarme. | UN | إن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية ليست القضية النووية الوحيدة في مؤتمرنا. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo congruente con su posición respecto de la resolución pacífica de la cuestión nuclear mediante el diálogo y la negociación. | UN | وتظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متمسكة بموقفها فيما يتعلق بحل القضية النووية سلميا من خلال الحوار والمفاوضات. |
La cuestión nuclear en la península de Corea es motivo de preocupación para Malasia. | UN | إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا مصدر قلق لماليزيا. |
La cuestión nuclear en Corea del Norte sigue siendo un desafío serio a la paz y a la seguridad de la península Coreana y más allá de ésta. | UN | إن القضية النووية الخاصة بكوريا الشمالية ما زالت تشكّل تحديا خطيرا للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفيما وراءها. |
El Gobierno de nuestra República siempre ha mantenido su postura de abordar la cuestión nuclear de manera pacífica, mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | إن حكومة جمهوريتنا ما فتئت تلتزم بموقفها بوجوب التعامل مع القضية النووية بصورة سلمية ومن خلال الحوار والمفاوضات. |
Sobre la base de los elementos del paquete de propuestas, la cuestión nuclear tiene tres aspectos: | UN | استنادا إلى عناصر في مجموعة المقترحات، تتخذ القضية النووية ثلاثة أفرع، هي: |
La cuestión nuclear en la península de Corea tampoco es una excepción, ya que su origen está en las amenazas nucleares de los Estados Unidos. | UN | ليست القضية النووية في شبه القارة الكورية استثناء لأنها تنبع من تهديدات الولايات المتحدة النووية. |
el problema nuclear en la península de Corea es un problema bilateral entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | وتُعد القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية قضية ثنائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Como he dicho en forma clara y reiterada desde esta tribuna, la controversia nuclear es producto de la arraigada política hostil que por más de medio siglo han aplicado los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea. | UN | لقد أوضحت مرات عديدة من على هذه المنصة أن القضية النووية نتاج السياسة العدائية العميقة الجذور التي ما فتئت تنتهجها الولايات المتحدة لما يزيد على نصف قرن تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
cuestión de la proliferación nuclear de Corea del Norte | UN | القضية النووية الكورية الشمالية |
En tal escenario, es particularmente importante que las deliberaciones sobre el tema nuclear de nuestra agenda se orienten a adoptar recomendaciones concretas de cómo avanzar hacia el desarme nuclear. | UN | وفي مثل هذه الظروف، من الأهمية بصفة خاصة أن تستهدف المداولات حول القضية النووية في جدول أعمالنا اعتماد توصيات ملموسة حول كيفية التقدم نحو تحقيق نزع السلاح النووي. |