ويكيبيديا

    "القضية في إطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • caso con arreglo al
        
    • caso en virtud del
        
    • asunto en el marco del
        
    • cuestión en el contexto
        
    • cuestión con arreglo al
        
    • este asunto en el contexto
        
    • en un caso
        
    • cuestión en el marco
        
    • caso en el marco del
        
    • caso en el ejercicio
        
    • asunto con arreglo al
        
    • caso acogiéndose a la
        
    El Comité considera satisfactoria la respuesta del Estado Parte y no tiene intención de seguir examinando este caso con arreglo al proceso de seguimiento. UN وتعتبر اللجنة ردّ الدولة الطرف مُرضياً ولا تنوي مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    La Sala estima que el Tribunal tal vez pueda tener competencia en el presente caso en virtud del artículo 4 del Estatuto. UN وترى الدائرة أنه يمكن أن يكون للمحكمة اختصاص في هذه القضية في إطار المادة ٤ من النظام اﻷساسي.
    El OSACT había examinado ese asunto en el marco del tema 4 de su programa, " Otros asuntos " , y había recomendado a la Conferencia de las Partes que aprobara un proyecto de decisión contenido en el documento (FCCC/CP/1998/L.7). UN وكانــت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قد نظرت في هذه القضية في إطار البند ٤ من جدول أعمالها المعنون " مسائل أخرى " وأوصت بمشروع مقرر في الوثيقة FCCC/CP/1998/L.7 كي يعتمده مؤتمر اﻷطراف.
    Se dijo además que habría que resolver la cuestión en el contexto de la del derecho aplicable y las respectivas funciones de la corte y el Estado de custodia. UN كما ذكر أنه سيتوجب تناول هذه القضية في إطار مسألة القانون الواجب التطبيق ودور كل من المحكمة والدولة المتحفظة.
    Suecia está dispuesta a volver a abordar esta cuestión con arreglo al tema correspondiente del programa. UN وتعتزم السويد أن تعود الى هذه القضية في إطار البند المناسب في جدول اﻷعمال.
    Otros Estados pueden la utilización del término " pueblos indígenas " en espera de que se estudie este asunto en el contexto de los debates sobre el derecho a la libre determinación. UN ويمكن للبعض الآخر القبول باستعمال عبارة " الشعوب الأصلية " إلى حين النظر في القضية في إطار المناقشات بشأن الحق في تقرير المصير.
    Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Decidió suspender el examen del caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. AUSTRALIA UN وقررت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Decidió suspender el examen del caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN وقررت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Lamentaba la retirada y alentaba al Comité a seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Decidió suspender el examen del caso en virtud del procedimiento de seguimiento. AUSTRALIA UN وقررت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Decidió suspender el examen del caso en virtud del procedimiento de seguimiento. AUSTRALIA UN وقررت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    En vista de la respuesta del Estado parte y pese a la insatisfacción del autor con el importe de la indemnización propuesta por el Defensor del Pueblo, el Comité considera que la indemnización ofrecida por el Estado parte es una respuesta satisfactoria y no tiene la intención de seguir examinando este asunto en el marco del procedimiento de seguimiento. UN في ضوء رد الدولة الطرف، ورغم عدم رضا صاحب البلاغ عن مبلغ التعويض الذي اقترحه أمين المظالم، تعتبر اللجنة أن التعويض الذي عرضته الدولة الطرف يمثِّل استجابة مرضية، وهي لا تعتزم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    En vista de la respuesta del Estado parte y pese a la insatisfacción del autor con el importe de la indemnización propuesta por el Defensor del Pueblo, el Comité considera que la indemnización ofrecida por el Estado parte es una respuesta satisfactoria y no tiene la intención de seguir examinando este asunto en el marco del procedimiento de seguimiento. UN في ضوء رد الدولة الطرف، ورغم عدم رضا صاحب البلاغ عن مبلغ التعويض الذي اقترحه أمين المظالم، تعتبر اللجنة أن التعويض الذي عرضته الدولة الطرف يمثِّل استجابة مرضية، وهي لا تعتزم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    21. Abordar la cuestión en el contexto de las Naciones Unidas ayudará a evitar que entren en juego consideraciones e intereses políticos. UN 21 - واختتم قائلا إن معالجة القضية في إطار الأمم المتحدة سيساعد على منع تأثير الاعتبارات والمصالح السياسية.
    Por consiguiente, la Comisión consideró la cuestión con arreglo al derecho internacional consuetudinario relativo a la privación de la nacionalidad en tiempo de guerra. UN ولذلك عالجت اللجنة القضية في إطار القانون الدولي العرفي المتعلق بالحرمان من الجنسية في زمن الحرب.
    Otros Estados pueden la utilización del término " pueblos indígenas " en espera de que se estudie este asunto en el contexto de los debates sobre el derecho a la libre determinación. UN ويمكن للبعض الآخر القبول باستعمال عبارة " الشعوب الأصلية " إلى حين النظر في القضية في إطار المناقشات بشأن الحق في تقرير المصير.
    Se trata de una correcta aplicación del derecho; especialmente, frente a la identificación y comprobación de cada uno de los hechos violatorios en un caso, el Comité debe realizar el encuadre jurídico adecuado. UN وبالتحديد، على اللجنة، عندما تُبين وقائع القضية بعد سردها وإثباتها وجود انتهاك، أن تدرج القضية في إطار القانون.
    También cabe la posibilidad de que el Foro Permanente decida examinar la cuestión en el marco de su propio mandato. UN وكبديل لذلك، قد يقرر المنتدى الدائم بحث هذه القضية في إطار ولايته الخاصة.
    Ni el Tribunal Superior de Asuntos Económicos ni la Fiscalía General encontraron motivos para revisar el caso en el marco del procedimiento de supervisión. UN ولم تجد المحكمة الاقتصادية العليا ولا مكتب المدعي العام أسباباً لإعادة النظر في القضية في إطار الإجراءات الإشرافية.
    Sin embargo, el Fiscal General revisó los fundamentos del caso en el ejercicio de sus funciones de supervisión y decidió que la Fiscalía Pública de Berlín había clausurado correctamente las actuaciones. UN غير أن المدعي العام استعرض وقائع القضية في إطار دوره الإشرافي وقرر أن إنهاء مكتب المدعي العام في برلين للإجراءات كان صائباً.
    Por esta razón, el Estado parte pide al Comité que deje de ocuparse de este asunto con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN ولهذا السبب، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن توقِف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    En ambas ocasiones se aconsejó a la autora, a su marido y a su hijo que no continuasen el caso acogiéndose a la ley checa, porque esta no les ofrecía ninguna probabilidad de éxito. UN وفي كلتا المناسبتين، نُصحت صاحبة البلاغ وزوجها وابنها بعدم متابعة القضية في إطار القانون التشيكي، لأنه لا يتيح لهم أي فرصة للنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد