ويكيبيديا

    "القضيتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambos casos
        
    • los casos Nos
        
    • dos cuestiones
        
    • los dos casos
        
    • ambas causas
        
    • causa
        
    • las cuestiones
        
    • ambas cuestiones
        
    • dos causas
        
    • temas
        
    • de los casos
        
    • de las causas
        
    Por lo que a mí concierne, ambos casos están conectados hasta que puedas demostrar sin ninguna duda que Waits no mató al crío. Open Subtitles كما أفهم ، القضيتين مُرتبطتين معاً حتى يُمكنك أن تصل بم لا يدع مجالاً للشك أن ويتس لم يقتل الولد
    Según el Gobierno, están pendientes contra él los casos Nos. 6226 y 6229 ante el Tribunal Superior de Colombo. UN وتقول الحكومة إن القضيتين ٦٢٦٦ و٩٢٦٦ لا تزالان قيد النظر ضده في المحكمة العالية في كولومبو.
    Por tanto, las dos cuestiones están relacionadas y no pueden separarse la una de la otra. UN وبعبارة أخرى أن القضيتين مترابطتان ومتشابكتان ولا يمكن فصلهما عن بعضهما.
    No es que haya mucho aquí de ninguno de los dos casos. Open Subtitles لا تتواجد الكثير من المعلومات هنا عن أي من القضيتين
    Sin embargo, desde entonces ambas causas se han suspendido varias veces, principalmente por falta de representación letrada para los acusados. UN لكنه، ومنذ ذلك الوقت أُجِّل النظر في القضيتين مرارا وتكرارا لغياب من يمثل المتهمين قانونيا، بالدرجة الأولى.
    Una vez concluidos los juicios de esas dos causas, la Sala de Primera Instancia II se concentrará exclusivamente en el juicio de la causa Butare y no iniciará otros juicios mientras dure éste. UN ولدى انتهاء المحاكمتين في هاتين القضيتين الأخيرتين، ستركِّز الدائرة الابتدائية الثانية اهتمامها تركيزا كاملا على المحاكمة في قضية بوتاري دون أن تبدأ بمحاكمات أخرى أثناء فترة هذه المحاكمة.
    las cuestiones planteadas en esas instancias fueron resueltas por la Sala de Apelaciones. UN والمسائل التي أثيرت في هاتين القضيتين حلتهما في نهاية الأمر دائرة الاستئناف.
    Por último, sería útil organizar las deliberaciones sobre África y los PMA de manera que pudieran vincularse los aspectos comunes de ambas cuestiones. UN واختتم قائلاً إنه من المفيد تنظيم مناقشات حول أفريقيا وأقل البلدان نمواً على نحو يتيح ربط السمات المشتركة بين القضيتين.
    Ha estado prestando asistencia en dos causas que han sido remitidas con éxito. UN وما فتئ مكتبه يقدم المساعدة في القضيتين اللتين تمت إحالتهما بنجاح.
    El Estado parte señala que las alegaciones en ambos casos son prácticamente idénticas y se remite por consiguiente a su primera comunicación. UN ولاحظت الدولة الطرف أن الادعاءات الواردة في القضيتين تكاد تكون متطابقة ومن ثم، أحالت إلى تقريرها اﻷول.
    En ambos casos, una vez más, contribuyen a la sensación de impunidad. UN ذلك أن هاتين القضيتين تتركان في هذا المقام أيضا انطباعا بالإفلات من العقاب.
    El Tribunal Europeo consideró en ambos casos que la quema y la destrucción de hogares, así como la expulsión de habitantes de una aldea, constituían actos contrarios al artículo 3 del Convenio Europeo. UN فقد رأت المحكمة الأوروبية في كلتا القضيتين أن حرق المنازل وتدميرها فضلاً عن طرد سكانها من القرية هي أمور تشكل أفعالاً تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية.
    También afirmó que la misión de Nueva York no había recibido nunca el expediente de los casos Nos. 1151 y 1152 ni el correspondiente dictamen. UN كما ادّعي أن البعثة في نيويورك لم تتلق قط لا ملف القضيتين 1151 و1152 ولا آراء اللجنة بشأنهما.
    Entre tanto, pidió que se le retransmitiesen los expedientes y los dictámenes (incluida la nota verbal de transmisión) de los casos Nos. 1151 y 1152. UN وقال إنه، في غضون ذلك، يطلب إعادة إحالة ملف القضيتين 1151
    Las dos cuestiones tienen antecedentes históricos, y una antigüedad y precedentes muy diferentes, de modo que no son comparables. UN لكل من هاتين القضيتين خلفية تاريخية وعمر وسابقات مختلفة تماما فلا مقارنة بينهما.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General cuando, como consta en el informe antes mencionado, dice que aún resta tratar esas dos cuestiones con urgencia. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام عندما قال في تقريره السابق الذكر أن الحاجة ما زالت قائمة للتعامل مع هاتين القضيتين.
    Tratará de obtener más información sobre los dos casos para informar al Comité. UN وقال إنه سيحاول الحصول على المزيد من المعلومات عن هاتين القضيتين وسيقدمها إلى اللجنة.
    La República Srpska no ha sometido prácticamente ningún caso a la consideración del Tribunal y sigue realizando actuaciones en relación con los dos casos sometidos, lo que constituye una violación del acuerdo de Roma. UN ولم تقدم جمهورية صربسكا عمليا أي قضية للاستعراض، وهي مستمرة في المقاضاة في القضيتين اللتين عرضتا انتهاكا لاتفاقية روما.
    En ambas causas se está trabajando sobre cuestiones previas a la apelación. UN ويضطلع حاليا بأنشطة سابقة للاستئناف فيما يتعلق بكل من القضيتين.
    dos causas con dos acusados dieron como resultado declaraciones de culpabilidad. En una causa con tres acusados, la Fiscalía retiró su petición y en otra causa, con un acusado, la Sección de Remisión denegó la petición. UN وأسفرت قضيتان بشأن متهمين عن اعترافات بارتكاب الجرم، فقد سحبت المدعية العامة طلبها في إحدى هاتين القضيتين التي تتعلق بثلاثة متهمين ورفض مجلس الإحالة الطلب في القضية الأخرى المتعلقة بالمتهم الآخر.
    He mencionado estos casos ya solucionados, y el caso que sigue siendo objeto de negociaciones, porque constituyen ejemplos de un nuevo papel para la Corte, que no había sido imaginado por quienes en el pasado formularon comentarios acerca del proceso de adjudicación en las cuestiones internacionales. UN إنني أذكــر هاتيــن القضيتين اللتين تمت تسويتهما، والقضيــة التي لا تزال موضوع مفاوضات جارية، ﻷنها تبين أن هنــاك دورا جديدا للمحكمــة لم يتخيله الشراح اﻷولون لعملية التقاضي فـي الشؤون الدولية.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben asignar igual importancia a ambas cuestiones. UN وينبغي أن تولي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الاهتمام بنفس القدر لهاتين القضيتين.
    Los acusados en las dos causas han apelado contra los fallos de las Salas de Primera Instancia. UN وأستأنف المتهمان في هاتين القضيتين الحكمين الصادرين عن الدائرتين الابتدائيتين.
    Reiteró su apertura con respecto a las organizaciones que defendían esos temas. UN وأكدت من جديد انفتاحها على المنظمات المدافعة عن هاتين القضيتين.
    Reiteran que esa diferencia de trato, cuando las circunstancias de los casos son parecidas, es discriminatoria. UN ويؤكدان مجدداً أن هذا الاختلاف في المعاملة، حينما تكون ظروف القضيتين متشابهة، إنما هو عمل تمييزي.
    Esta situación se puso particularmente de manifiesto cuando el Tribunal se ocupó de las causas No. 5 y No. 6, recibidas en el año 2000. UN وقد كانت هذه هي الحال إلى حد بعيد، حين نظرت المحكمة في القضيتين 5 و 6، اللتين وردتا في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد