ويكيبيديا

    "القطاعات الأخرى من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros sectores de
        
    • otros segmentos de
        
    • en otros sectores
        
    En otros sectores de la frontera nacional las tropas de frontera han incrementado su grado de preparación para la defensa en casos de emergencia. UN وقامت قوات الحدود في القطاعات الأخرى من الحدود الوطنية برفع مستوى استعدادها لزيادة الدفاعات في حالات الطوارئ.
    215. El sistema de seguridad social basado en fondos de pensiones de las empresas, establecido en el decenio de 1920, pasó a ser el modelo adoptado en otros sectores de la economía. UN 215- وأصبح نظام الضمان الاجتماعي المستند إلى صندوق المعاشات التقاعدية في إطار الشركات، الذي تم التوصل إليه في العشرينات، هو النموذج الذي اعتمدته القطاعات الأخرى من الاقتصاد.
    otros sectores de la sociedad enfrentan problemas similares. UN 17- وتواجه القطاعات الأخرى من المجتمع تحديات مماثلة.
    Ese dinero se destina a parar a un fondo consolidado, al igual que cualesquiera otros ingresos percibidos por el Gobierno de otros sectores de la economía. UN وتودع هذه الأموال في صندوق موحد كما هو الحال بالنسبة لجميع الإيرادات التي تستلمها الحكومة من القطاعات الأخرى من الاقتصاد.
    La población mal atendida paga una proporción más alta de sus ingresos por malos servicios energéticos que otros segmentos de la sociedad que reciben mejor atención. UN فالسكان الذين لا يحصلون على خدمات كافية في مجال الطاقة يدفعون نسبة أكبر من دخلهم للحصول على خدمات سيئة بينما تحصل القطاعات الأخرى من المجتمع على خدمات أفضل بتكلفة أقل.
    El progreso sostenible también dependerá de que otros sectores de la sociedad, incluidos los sectores de los servicios sociales, la educación y el trabajo, tengan una capacidad mayor y más duradera. UN ويتوقف التقدم المستدام على وجود قدرة دائمة وأكثر قوة في القطاعات الأخرى من المجتمع، بما في ذلك قطاعات الخدمات الاجتماعية والتعليم والعمل.
    Una de ellas es la infraestructura, pues mejora las condiciones para el desarrollo de otros sectores de la economía y desempeña un papel importante para atraer inversiones. UN وإحدى تلك الأولويات هي الهياكل الأساسية، التي تساعد على تحسين ظروف تطوير القطاعات الأخرى من الاقتصاد، وتؤدي دورا هاما في اجتذاب الاستثمارات.
    222. El Representante Especial también desea rendir homenaje a otros sectores de la sociedad civil, en particular las asociaciones de mujeres, los sindicatos, las agrupaciones estudiantiles y las siete organizaciones batwa. UN 222- كما يود الممثل الخاص أن يثني على القطاعات الأخرى من المجتمع المدني، لا سيما الرابطات النسائية، واتحادات العمال، والطلاب، ومنظمات الباتوا السبع.
    Dichos resúmenes deberían utilizarse como base de las deliberaciones, que se iniciarían en el curso de 2002, con secretarías de otros sectores de las Naciones Unidas, a fin de integrar más eficazmente los aspectos sociales, económicos y ambientales del desarrollo sostenible. UN وهذه الموجزات جديرة بأن تكون أساسا للمناقشات، التي تبدأ في غضون عام 2002، مع وحدات الأمانات في القطاعات الأخرى من الأمم المتحدة، من أجل تحقيق تكامل أفضل للجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Dichos resúmenes deberían utilizarse como base de las deliberaciones, que se iniciarían en el curso de 2002, con las secretarías de otros sectores de las Naciones Unidas, a fin de integrar más eficazmente los aspectos sociales, económicos y ambientales del desarrollo sostenible. UN وهذه العروض الموجزة جديرة بأن تكون أساسا للمناقشات التي تبدأ في غضون عام 2002 مع وحدات الأمانات في القطاعات الأخرى من الأمم المتحدة، من أجل تحقيق تكامل أفضل للجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة.
    774. El Coloquio América Profunda se llevó a cabo con el objeto de que líderes indígenas debatieran sobre sus problemáticas y objetivos de desarrollo, explorando lo que tienen en común y las alternativas para abrir un diálogo con otros sectores de la sociedad. UN 774- وأتاحت ندوة قلب أمريكا أمام قادة السكان الأصليين الفرصة لمناقشة قضاياهم الإنمائية وأهدافهم واستكشاف سماتهم المشتركة وخياراتهم لاستهلال حوار مع القطاعات الأخرى من المجتمع.
    La estrategia debía también apoyar plenamente la puesta en práctica del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF para 2006-2009, así como la creación de vínculos más estrechos con otros sectores de la labor del UNICEF. UN وينبغي للاستراتيجية أن تقدم الدعم الكامل لتنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف في الفترة 2006-2009 وإقامة روابط أمتن مع القطاعات الأخرى من أعمال اليونيسيف.
    Al mismo tiempo, sin embargo, el 20 de mayo representantes turcomanos pusieron fin al boicot de 18 meses impuesto al Consejo Provincial de Kirkuk y ha comenzado un diálogo sobre el reparto del poder en otros sectores de la administración de Kirkuk. UN غير أنه في غضون ذلك، أنهى ممثلو التركمان في 20 أيار/مايو مقاطعتهم التي استمرت 18 شهرا لمجلس محافظة كركوك، وتتواصل حاليا محادثات بشأن اقتسام السلطة في القطاعات الأخرى من الإدارة في كركوك.
    46. Además, habida cuenta del carácter único de sus culturas y modos de vida, también debe señalarse que el desarrollo económico y social de los pueblos indígenas puede ser diferente del de otros sectores de la población. UN 46- وعلاوة على ذلك، يجب أيضاً ملاحظة أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية قد تختلف، نظراً لتفرد ثقافاتها وأساليب حياتها، عن القطاعات الأخرى من السكان.
    Si bien algunos países han logrado establecer y respaldar una base industrial sólida relacionada con la extracción de minerales y metales, en otros contextos la minería, en forma análoga a otras industrias extractivas, ha generado pocas consecuencias secundarias y eslabonamientos con otros sectores de la economía nacional. UN 20 - ولئن تمكنت بعض البلدان من إرساء وتدعيم قاعدة صناعية متينة مرتبطة باستخراج المعادن والفلزات، لم يُحدث التعدين في سياقات أخرى، مثله في ذلك مثل سائر الصناعات الاستخراجية، إلا آثارا قليلة في القطاعات الأخرى من الاقتصاد الوطني وظلت روابطه بها محدودة جدا.
    37. No parece haber discriminación manifiesta contra las personas con discapacidad en los ámbitos de la vivienda o la educación; no obstante, en vista de la tasa elevada de desempleo en general, las oportunidades de trabajo de las personas con discapacidad posiblemente sean menores que las de otros sectores de la sociedad. UN 37- ولا يبدو أن هناك تمييز صريح ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الإسكان أو التعليم، ولكن نظراً لارتفاع معدل البطالة عموماً، فإن فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة قد تكون أقل منها لدى بعض القطاعات الأخرى من المجتمع.
    Las actividades sobre las que se informó diferían mucho entre sí y abarcaban desde simposios anuales sobre el uso indebido de drogas destinados a los alumnos de las escuelas secundarias hasta programas amplios que combinaban diferentes enfoques, incluidas las intervenciones dirigidas por los compañeros y la cooperación con otros sectores de la sociedad (padres de familia, fuerzas policiales, clubes deportivos y centros de trabajo). UN وتختلف الأنشطة المبلّغ عنها اختلافا كبيرا، اذ تتراوح بين كونها ندوة سنوية عن تعاطي العقاقير لطلاب المدارس الثانوية الى برامج شاملة تجمع ما بين مختلف النهوج، بما في ذلك تدخلات وتعاون يتولاه النظراء مع القطاعات الأخرى من المجتمع (كالآباء والأمهات والشرطة والأندية الرياضية وفي أماكن العمل).
    La dependencia de los productos básicos para un crecimiento sostenido ha demostrado ser en el pasado una amarga bendición, en parte debido a que las súbitas subidas de precios de los productos básicos han tendido ser más breves que las caídas subsiguientes, y debido a que dichos repuntes de precios, especialmente cuando fueron gestionados indebidamente, han tenido un impacto distorsionador en otros sectores de la economía productiva. UN فقد تبين بجلاء أن الاعتماد على السلع الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة منفعة لا تخلو من ضرر في الماضي، ويعود ذلك جزئياً إلى أن فترات ازدهار السلع الأساسية تكون في العادة أقصر من فترات الانحسار التالية، وأن حالات الازدهار هذه، وبخاصة عند إدارتها على نحو سيئ، كان لها أثر مشوه على القطاعات الأخرى من الاقتصاد الإنتاجي.
    Menciónese el modo en que funciona ese órgano. Indíquese si el monto de las consignaciones se fija en proporción a la situación de la minoría, es decir, si se basa en el porcentaje de la población o en la gravedad relativa de la situación económica y social de la minoría en comparación con otros sectores de la población. UN :: إذا كانت الحكومة توفر التمويل لرابطات الأقلية، هل هناك هيئة إرشادية لاتخاذ قرارات بشأن الرابطات التي ينبغي أن تتلقى التمويل؟ وكيف تعمل هذه الهيئة؟ وهل تتناسب المخصصات المالية مع حالة الأقلية، أي هل تستند مثلاً إلى نسبة الأقلية من السكان أو الخطورة النسبية للحالة الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على الأقلية بالمقارنة مع القطاعات الأخرى من السكان؟
    Mantendría contactos con otros sectores de la misión, los asociados internacionales de las Naciones Unidas y autoridades gubernamentales en relación con la coordinación y asuntos normativos, y seguiría preparando informes periódicos al Consejo de Seguridad, telegramas cifrados, notas informativas, temas de discusión para oficiales superiores de las Naciones Unidas, memorandos internos y otras comunicaciones sobre los temas que le competen. UN ويجري اتصالات مع القطاعات الأخرى من البعثة، وشركاء الأمم المتحدة الدوليين والسلطات الحكومية بشأن التنسيق والمسائل المتعلقة بالسياسات؛ ويواصل صياغة تقارير دورية إلى مجلس الأمن، وبرقيات مشفرة، ومذكرات إعلاميه، ونقاط للحوار لكبار موظفي الأمم المتحدة، ومذكرات داخلية، وغيرها من المراسلات المتعلقة بالقضايا التي تدخل في نطاق مسؤوليته.
    Deben implantarse medidas para garantizar que los pueblos indígenas puedan disfrutar de los mismos derechos sociales y económicos que otros segmentos de la población, sin tener que sacrificar aspectos importantes de sus culturas y sus estilos de vida, incluido su apego a sus tierras tradicionales y la transmisión de sus idiomas a las generaciones futuras. UN ولا بد من وضع تدابير تكفل تمتع الشعوب الأصلية بنفس الحقوق الاجتماعية والاقتصادية التي تتمتع بها القطاعات الأخرى من السكان، دون الاضطرار إلى التضحية بالجوانب الهامة من ثقافاتها أو أساليب حياتها، بما في ذلك ارتباطها بأراضيها التقليدية ونقل لغاتها إلى الأجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد