ويكيبيديا

    "القطاعات الأربعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cuatro sectores
        
    • los cuatro segmentos
        
    • las cuatro secciones
        
    • cuatro sectores de
        
    También se propone que los cuatro sectores actuales se refundan en dos. UN ومن المقترح خفض عدد القطاعات الأربعة الحالية إلى قطاعين.
    Además, se establecerá dos o tres bases de operaciones en cada uno de los cuatro sectores. UN وعلاوة على ذلك، سيُنشأ ما بين موقعين إلى ثلاثة مواقع للأفرقة في كل قطاع من القطاعات الأربعة.
    Se iniciaron los preparativos para el establecimiento de centros de comunicaciones en los cuatro sectores de Somalia meridional y central. UN وبدأت الأعمال التحضيرية لإنشاء مراكز للاتصالات في جميع القطاعات الأربعة في جنوب ووسط الصومال.
    Como medida complementaria, la Comisión elaboró un documento conceptual para el despliegue de 50 civiles en los cuatro sectores con el objetivo de apoyar las operaciones en curso de la AMISOM. UN ومتابعةً لذلك، وضعت المفوضية ورقة مفاهيمية لإيفاد 50 مدنيا لنشرهم في القطاعات الأربعة دعماً للعمليات الجارية للبعثة.
    La segunda fase, con plena capacidad operacional, entrañaría la activación de los cuatro sectores. UN بينما تنطوي المرحلة الثانية، التي تستخدم فيها قدرة تشغيلية كاملة، على تفعيل القطاعات الأربعة جميعها.
    La separación y la verificación están casi terminadas en tres de los cuatro sectores. UN 32 - وقد اكتمل الآن تقريبا فض الاشتباك في ثلاثة من القطاعات الأربعة.
    Ese conjunto de materiales abarca los cuatro sectores de reforma legislativa, intensificación de las medidas de respuesta de la justicia penal, protección y apoyo a la víctimas, y cooperación internacional. UN وتشمل مجموعة الأدوات القطاعات الأربعة المتمثلة في الاصلاح التشريعي، وتعزيز استجابات العدالة الجنائية، وحماية ودعم الضحايا، والتعاون الدولي.
    Sin embargo, en las Partes con economías en transición, excluida la Federación de Rusia, los cuatro sectores registraron en la categoría de quema de combustible un aumento del 10 al 50% de las emisiones de CO2. UN ومع ذلك، سجلت كل القطاعات الأربعة ضمن احتراق الوقود لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ما عدا الاتحاد الروسي، انخفاضاً في انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون تراوح بين 10 و50 في المائة.
    La dependencia trabajará en estrecha colaboración con los componentes militar, de policía civil y de desarme, desmovilización y reintegración y estará apoyada en principio por, al menos, dos monitores de protección de los derechos humanos asignados a cada uno de los cuatro sectores de despliegue de la Misión. UN وستعمل اللجنة عن كثب مع العناصر المكلفة بالشؤون العسكرية، والشرطة المدنية، وبالتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج. وسوف تتلقى الدعم مبدئيا من اثنين على الأقل من مراقبي حماية حقوق الإنسان المكلفين بالعمل في كلٍ من القطاعات الأربعة التي تُنشر بها البعثة.
    Los avances conseguidos han sido distintos en los cuatro sectores previstos en el acuerdo: el acuerdo ha propiciado mejoras en cuanto a la conciliación de la vida familiar y profesional y a las oportunidades educativas. UN وجاء التقدم المحرز متفاوتاً في القطاعات الأربعة التي يغطيها الاتفاق: لقد أدى الاتفاق إلى تحسينات في كل من التوفيق بين الأسرة والحياة المهنية، وفي فرص التعليم.
    Consideraciones generales acerca del control de las emisiones en los cuatro sectores seleccionados UN 1-3-1- اعتبارات عامة بشأن التحكم في الانبعاثات في جميع القطاعات الأربعة المختارة
    El parque automotor se distribuirá equitativamente entre los cuatro sectores y las 33 bases de operaciones. UN وسيتألف الأسطول من الحد الأقصى للمركبات المتوفرة، موزعة بالتساوي في جميع أنحاء القطاعات الأربعة و 33 موقعا من مواقع الأفرقة.
    También es posible una última opción, que incluiría infraestructuras de mayor envergadura dentro de los cuatro sectores, aunque es cuestionable que esta opción sea necesaria en la situación actual, a diferencia de las disposiciones tácticas y de movilidad. UN وثمة إمكانية لوضع خيار نهائي يشمل بنى تحتية أهم في القطاعات الأربعة أيضا، على الرغم من أنه من المشكوك فيه ما إذا كان هذا الخيار يلزم في الوضع الحالي إزاء ترتيبات التنقل والترتيبات التكتيكية.
    Esta unidad estaría compuesta por un elemento de cuartel general y cuatro compañías de autonomía logística ubicadas dentro de cada uno de los cuatro sectores del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de las fronteras. UN وستتألف هذه الوحدة من عنصر مكلف بالمقر وأربع سرايا مكتفية ذاتياً موجودة داخل كل قطاع من القطاعات الأربعة المشمولة بالآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    La misión visitó los cuatro sectores en los que está desplegada la AMISOM y celebró consultas con asociados nacionales e internacionales pertinentes en Somalia, así como en Addis Abeba y Nairobi. UN وزارت البعثة جميع القطاعات الأربعة التي تنتشر بها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأجرت مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين في الصومال، وكذلك في أديس أبابا ونيروبي.
    La UNSOA cuenta en la actualidad con una limitada presencia de personal encargado de funciones relacionadas con el combustible en Mogadiscio, y no puede proporcionar la supervisión necesaria para la rendición de cuentas y la responsabilidad relativas al combustible para los cuatro sectores. UN ولمكتب الدعم حاليا وجود محدود في مجال الوقود في مقديشو، ولا يمكّنه ذلك من توفير الرقابة اللازمة فيما يتعلق بالمساءلة والمسؤولية عن الوقود لجميع القطاعات الأربعة.
    La MONUC tiene desplegadas actualmente unidades de vigilancia y de seguridad en los cuarteles generales de los cuatro sectores - Kalemie, Kananga, Kisangani y Mbandaka - y ha empezado a verificar la separación de las fuerzas en los cuatro sectores. UN وقد قامت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن بنشر وحدات حراسة ووحدات أمنية في أربعة مقار قطاعية في كاليهي وكاتنغا وكيسنغاني ومبنداكا وبدأت عمليات التحقق من فض اشتباك القوات في القطاعات الأربعة.
    Como el sector 1 era el último de los cuatro sectores en los que se había procedido al despliegue, la verificación no había empezado hasta el 10 de mayo. UN وبما أن القطاع 1 كان آخر قطاع من القطاعات الأربعة التي شهدت انتشار قوات فيها، فلم تبدأ عمليات التحقق إلا في 10 أيار/مايو.
    La misión llegó a la conclusión de que la cesación del fuego se había mantenido en los cuatro últimos meses y las fuerzas beligerantes se habían separado de la línea de confrontación en tres de los cuatro sectores militares, si bien faltaba una verificación definitiva. UN 112- وجدت البعثة أن وقف إطلاق النار ظل ساريا على مدى الأشهر الأربعة الماضية وأُنجز فض الاشتباك بين القوات المتحاربة على خطوط المواجهة ريثما يتم التحقق النهائي في ثلاثة قطاعات من القطاعات الأربعة.
    A fin de atribuir activos a los segmentos apropiados, el FNUDC ha asignado efectivo e inversiones a los cuatro segmentos con arreglo a los saldos entre fondos. UN وبهدف تخصيص الأصول إلى القطاع المناسب، يقوم الصندوق بتوزيع النقدية والاستثمارات على القطاعات الأربعة استنادا إلى الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    229. El reclamante, una de las cuatro secciones del Ministerio de Agricultura y Recursos Hídricos, se encarga de la planificación y aplicación de las políticas agrícolas. UN 229- صاحب المطالبة واحد من القطاعات الأربعة في وزارة الزراعة والمياه وهو مسؤول عن تخطيط وتنفيذ السياسات ذات الصلة بالزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد