Según corresponda, deberían considerarse los siguientes sectores: energía, transporte, industria, agricultura, silvicultura y gestión de desechos. | UN | وينبغي النظر في القطاعات التالية بالقدر المناسب: الطاقة، والنقل، والصناعة، والزراعة، والحراجة، وإدارة النفايات. |
Los proyectos nacionales que garantizan la coordinación y la provisión equilibrada de los servicios de asistencia social abarcan los siguientes sectores: | UN | وتنسيق وتوازن تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية مكفول من خلال مشاريع وطنية منفذة في القطاعات التالية: |
:: La adopción de medidas especiales en los siguientes sectores que se considerarán sectores prioritarios: | UN | :: التعهد باتخاذ إجراءات خاصة في القطاعات التالية التي سوف تُطرح بوصفها قطاعات ذات أولوية: |
Existe en los sectores siguientes: | UN | وتوجد هذه التنظيمات في القطاعات التالية: |
Basándose en los resultados de las inspecciones y los estudios de los accidentes y las enfermedades laborales, se llevan a cabo actividades de supervisión, inspección y asesoramiento en los sectores que se enumeran a continuación y en los que se registran más del 75% de los accidentes laborales, a saber: | UN | ووفقاً لنتائج عمليات التفتيش وتحليل الحوادث والأمراض المهنية، يجري الإشراف والتفتيش وإسداء المشورة أساساً في القطاعات التالية التي تسجل نسبة تتجاوز 75 في المائة من حوادث العمل: |
Sin embargo, hasta ahora predominan los sindicatos del sector público, que abarcan principalmente los siguientes sectores: | UN | على أن نقابات القطاع العام تظل اليوم المهيمنة وتغطي نشاطاتها أساساً القطاعات التالية: |
Se proporcionaron unidades adicionales en los siguientes sectores: Juba (229), Kadugli (51), Malakal (16), Abyei (25) y Wau (3). | UN | وقدمت وحدات إضافية في القطاعات التالية: 229 في جوبا، و 51 في كادقلي، و 16 في ملكال، و 25 في أبيي، و 3 في واو. |
Se han tenido en cuenta como esferas de intervención prioritaria especialmente los siguientes sectores: | UN | وقد تسنى تحديد القطاعات التالية كأولويات للعمل: |
Al respecto podría iniciarse o reactivarse una serie de proyectos en los siguientes sectores: mantenimiento de la estructura urbana básica, construcción y mantenimiento de carreteras, reforestación y forestación, mantenimiento de los puestos de abastecimiento de agua y pozos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار وغيرها. |
Al respecto podría iniciarse o reactivarse una serie de proyectos en los siguientes sectores: conservación de la estructura urbana básica, construcción y conservación de carreteras, reforestación y forestación y conservación de las fuentes de agua y pozos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي التحتي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار. |
890. Las pensiones son más comunes entre los trabajadores sindicalizados, entre las personas de ingresos elevados en las grandes empresas y en los siguientes sectores: público, industrial, transporte, comunicaciones y servicios. | UN | ٠٩٨- والمعاشات التقاعدية أكثر شيوعاً في اﻷوساط النقابية، وفي أوساط أصحاب الدخول العالية في الشركات الكبيرة وفي القطاعات التالية: القطاع العام، وقطاعات التصنيع، والنقل، والاتصالات، والمرافق. |
El problema de las crestas arancelarias se plantea principalmente en los siguientes sectores: | UN | ٤٤ - وتبرز مشكلة تعريفات الذروة أساسا في القطاعات التالية: |
El llamamiento abarcaba los siguientes sectores: agricultura, coordinación de la ayuda, educación, seguridad alimentaria, salud, gestión, vivienda y agua y saneamiento. | UN | ويشمل النداء القطاعات التالية: الزراعة، وتنسيق المساعدة، والتعليم، واﻷمن الغذائي، والصحة، واﻹدارة، والمأوى، والماء، والمرافق الصحية. |
Siguiendo una recomendación de la NRB, la prestación se aumentó a 500 rupias en los siguientes sectores: | UN | وعقب توصيات مقدمة من NRB ، تمت زيادة العلاوة إلى 500 روبية في القطاعات التالية: |
El estudio examinará los siguientes sectores: | UN | 12 - وستركز الدراسة على القطاعات التالية: |
Hasta 2015, fecha límite para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, Austria concentrará sus esfuerzos en los siguientes sectores en los que ha adquirido experiencia en particular: la energía y el medio ambiente, el agua y el saneamiento y la paz y la seguridad. | UN | وحتى عام 2015، وهو الموعد المستهدف لتنفيذ الأهداف الإنمائية، ستركز النمسا جهودها على القطاعات التالية التي اكتسبنا فيها خبرة خاصة: الطاقة والبيئة، والمياه والمرافق الصحية، والسلام والأمن. |
Se trata de un programa amplio de actividades de desarrollo a largo plazo en los siguientes sectores: reunión y análisis de datos; formulación y aplicación de políticas demográficas; salud maternoinfantil y planificación de la familia; información, educación y comunicación; y mejoramiento de la condición de la mujer. | UN | وهذا البرنامج هو برنامج شامل لﻷنشطة اﻹنمائية طويلة اﻷجل في القطاعات التالية: جمع البيانات وتحليلها، ووضع السياسات السكانية وتنفيذها، وصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، واﻹعلام والتثقيف والاتصال، وتعزيز مركز المرأة. |
El Secretario General ha establecido también cuatro comités ejecutivos en los sectores siguientes: | UN | وأنشأ اﻷمين العام أيضا أربع لجان تنفيذية في القطاعات التالية: |
Participación en los siguientes talleres de desarrollo de estrategias organizados por el CCI para los sectores siguientes: | UN | ساهم في حلقات العمل التالية بشأن تطوير الاستراتيجيات نظمها مركز التجارة الدولية لفائدة القطاعات التالية: |
La actuación de la Unión Nacional de Mujeres de Djibouti es particularmente importante en los sectores siguientes: | UN | وينشط هذا الاتحاد بصورة خاصة في القطاعات التالية: |
g) Si la respuesta a la pregunta del apartado f) es afirmativa, sírvase indicar si los sectores que se enumeran a continuación están representados en esa entidad coordinadora; | UN | (ز) إذا كان الجواب على الفقرة الفرعية (و) نعم، فيرجى تبيان ما إذا كانت القطاعات التالية ممثلة في هيئة التنسيق؛ |
ONU-Mujeres presenta información de los siguientes segmentos: | UN | وتبلِّغ هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن القطاعات التالية: |