ويكيبيديا

    "القطاعات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sector privado
        
    • los sectores privados
        
    • los sectores privado
        
    • zonas especiales
        
    • sectores privados de
        
    para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y también podría conseguirse una financiación más eficaz mediante una mayor cooperación entre el sector privado de los países industrializados y el de los países en desarrollo. UN ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية.
    El aumento de los ingresos procedentes del petróleo y un mejor rendimiento del sector privado redundarán en beneficio de las economías del Yemen y de la República Árabe Siria. UN وسيستفيد اقتصاد اليمن والجمهورية العربية السورية من ارتفاع إيرادات النفط وتعزيز أداء القطاعات الخاصة.
    Se trata de una Comisión de alto nivel creada para formular recomendaciones estratégicas sobre la forma de promover un sector privado nacional fuerte en los países en desarrollo. UN وهي لجنة رفيعة المستوى أُنشئت لوضع توصيات استراتيجية عن كيفية تشجيع وتقوية القطاعات الخاصة المحلية في العالم النامي.
    A este respecto, es necesario promover más el establecimiento de nuevos vínculos entre los sectores privados de los distintos países. UN ولا بد من مواصلة توثيق الروابط في هذا المجال بين القطاعات الخاصة في مختلف البلدان.
    Para abordar estas cuestiones es fundamental contar con la participación de colaboradores de los sectores privados y no gubernamentales. UN وتعتبر مشاركة الشركاء في القطاعات الخاصة وغير الحكومية أساسية في معالجة هذه القضايا.
    La Directora Ejecutiva también señaló que el Fondo estaba colaborando cada vez más con las organizaciones no gubernamentales y procurando establecer en forma concertada asociaciones con los sectores privado y comercial. UN وأشارت المديرة التنفيذية أيضا إلى زيادة تعاون الصندوق مع المنظمات غير الحكومية وتركيز جهودها على التماس شراكات مع القطاعات الخاصة والتجارية.
    La participación del sector industrial y el sector privado en las iniciativas de Ayuda para el Comercio y del Marco Integrado Mejorado; UN :: إشراك القطاعات الخاصة والصناعية في مبادرتي المعونة مقابل التجارة وعملية الإطار المتكامل المعزز؛
    Adoptar y aplicar políticas y reglamentos que orienten al sector privado y lo conviertan en agente responsable. UN اعتماد وتنفيذ سياسات وقواعد يسترشد بها القطاعات الخاصة وجعلها تؤدي دورها بمسؤولية.
    Adoptar y aplicar políticas y reglamentos que orienten al sector privado y lo conviertan en agente responsable. UN اعتماد وتنفيذ سياسات وقواعد يسترشد بها القطاعات الخاصة وجعلها تؤدي دورها بمسؤولية.
    Esto ha conferido a la organización un impulso considerable para obtener un mayor apoyo de entidades e individuos del sector privado. UN وقد كفل هذا زخما له أهميته لتحقيق زيادة في الدعم المقدم من القطاعات الخاصة والأفراد.
    La mencionada conclusión se basa en lo dispuesto para el sector privado, el sector más próspero, que está completamente dominado por los hombres y posee una cobertura legislativa casi completa. UN ويستند هذا البيان إلى الأمور التي تحدث في القطاعات الخاصة الأوفر ثراء والتي يهيمن عليها الذكور كلياً. فهذه القطاعات تحظى بنسبة تامة من التغطية التشريعية تقريباً.
    Muchos de Uds. en ONGs o en el sector privado son conscientes de lo difícil que es atraer a 150 a 200 personas a sus conferencias, incluso a veces ofreciendo becas, o reembolsando los gastos de transporte. TED فالعديد منكم في مجموعة المنظمات غير الحكومية أو القطاعات الخاصة يدركُ مدى صعوبة جذب ما بين 150 إلى 200 شخص إلى مؤتمراتكم، وفي بعض الأحيان تقديم دفعات، وتعويضات عن تكاليف النقل.
    Sabes, si no hubiera renunciado en deshonra, nunca podría haber explorado en el sector privado. Open Subtitles أتعلمين ، لو لم أستقيل بسبب الفضيحة عندها لم تتسنى لي الفرصة بأن أكتشف القطاعات الخاصة
    Debe promoverse y fortalecerse los sectores privados de los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز ودعم القطاعات الخاصة في البلدان النامية.
    La conferencia sobre la India y la NEPAD tuvo por objetivo iniciar un diálogo significativo entre los sectores privados y las instituciones financieras de la India y de África. UN واستهدف المؤتمر المعني بالهند والشراكة الجديدة بدء حوار هام بين القطاعات الخاصة والمؤسسات المالية في الهند وأفريقيا.
    i) Oportunidades y limitaciones de los sectores privados nacionales y extranjeros en las actividades de ordenación sostenible de los bosques; UN `1 ' فرص وحدود القطاعات الخاصة المحلية والأجنبية في أنشطة الإدارة المستدامة للغابات؛
    Toda relación comercial por supuesto requiere que se establezcan más redes entre los sectores privados. UN فأية علاقات تجارية تتطلب، بطبيعة الحال، المزيد من الربط الشبكي فيما بين القطاعات الخاصة.
    los sectores privados de Costa Rica, El Salvador y Guatemala aumentaron su endeudamiento externo, alentados por los bajos tipos de interés en el extranjero y por restricciones administrativas menos severas. UN وزادت القطاعات الخاصة في كوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا من ديونها الخارجية بسبب انخفاض أسعار الفائدة على الديون الخارجية وقلة صرامة القيود اﻹدارية.
    Sin embargo, en la mayoría de los países africanos, incluso en aquéllos en que se han llevado a cabo reformas económicas durante un decenio, no se ha producido la deseada respuesta de los sectores privados. UN ومع ذلك، فإنه في معظم البلدان الافريقية، حتى تلك التي تجري فيها الاصلاحات الاقتصادية منذ عقد مضى؛ لم تتحقق الاستجابة المطلوبة من جانب القطاعات الخاصة.
    La Directora Ejecutiva también señaló que el Fondo estaba colaborando cada vez más con las organizaciones no gubernamentales y procurando establecer en forma concertada asociaciones con los sectores privado y comercial. UN وأشارت المديرة التنفيذية أيضا إلى زيادة تعاون الصندوق مع المنظمات غير الحكومية وتركيز جهودها على التماس شراكات مع القطاعات الخاصة والتجارية.
    Un rasgo importante del Convenio MARPOL 73/78 es el concepto de " zonas especiales " . UN 266 - وثمة خاصية هامة من خواص الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن، 1973، حسبما عُدلت ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها (78) وتتمثل في مفهوم " القطاعات الخاصة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد