ويكيبيديا

    "القطاعات العامة والخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sectores público y privado
        
    • los sectores públicos y privados
        
    • sectores público y privado y
        
    Desde los niños de las escuelas hasta los sectores público y privado de la vida comunitaria, todos participan en esta tarea. UN ويشـارك في ذلك كل فرد، من اﻷطفال في المدارس إلى القطاعات العامة والخاصة في حياة المجتمع.
    El fomento de las asociaciones y la creación de redes en las que participen los sectores público y privado y las organizaciones no gubernamentales; UN :: تعزيز الشراكات والربط الشبكي بين القطاعات العامة والخاصة وغير الحكومية؛
    Los asociados esenciales del programa son los representantes de los sectores público y privado y de las comunidades de los países en desarrollo que participan en su ejecución; actualmente, el programa está realizando, ha finalizado o proyecta realizar actividades en unos 30 países de África. UN والشركاء اﻷساسيون فيه هم أولئك الذين يمثلون القطاعات العامة والخاصة والمجتمعات المحلية في البلدان النامية المشتركة فيه؛ وهو يضم حاليا أنشطة جارية، أو منجزة، أو مخططا لها في حوالي ٣٠ بلدا في افريقيا.
    Un año en el que los sectores público y privado comenzaron a adaptar sus procedimientos y prácticas para responder a las normas internacionales de rendición de cuentas, transparencia e información. UN وكان عاما بدأت فيه القطاعات العامة والخاصة تكييف إجراءاتها وممارساتها للوفاء بالمعايير الدولية للمساءلة والشفافية والعلانية.
    Se le han concedido facultades amplias pues actúa sobre los sectores públicos y privados más importantes de la vida social, en particular el empleo, la atención de la salud, la educación, el acceso a los bienes y servicios y la protección social. UN وولايته واسعة النطاق لأنها تتعلق بأهم القطاعات العامة والخاصة للحياة الاجتماعية، بما فيها العمالة والرعاية الصحية والتعليم والحصول على السلع والخدمات والحماية الاجتماعية.
    - La delimitación entre el sector del gobierno y los sectores público y privado; UN - تحديد القطاعات العامة والخاصة والحكومية
    Ese innovador mecanismo de financiación daría lugar a reducciones de precios para los compradores de todos los sectores, facilitando de ese modo la adquisición de medicamentos en los sectores público y privado y por instituciones sin ánimo de lucro. UN وستؤدي آلية التمويل المبتكرة هذه إلى انخفاض الأسعار للمشترين في جميع القطاعات، ومن ثم دعم مشتريات العقاقير بشكل يشمل القطاعات العامة والخاصة وغير الهادفة إلى الربح.
    Ello supone políticas públicas estables que garanticen las iniciativas privadas así como la búsqueda de medidas en que se asocie a los sectores público y privado. UN ويتطلب ذلك سياسات عامة مستقرة تضمن المبادرات الخاصة إلى جانب السعي إلى تحديد الأعمال التي تشارك فيها القطاعات العامة والخاصة.
    Los desafíos relacionados con la sostenibilidad de las tierras secas debían abordarse mediante la creación de enfoques innovadores con respecto a los arreglos financieros a mediano y largo plazo en los que colaborasen los sectores público y privado y las comunidades. UN وينبغي تشجيع التحديات المرتبطة باستدامة الأراضي الجافة وذلك بخلق نُهُج مبتكرة لترتيبات مالية متوسطة وطويلة الأجل تشمل شراكات بين القطاعات العامة والخاصة والمجتمعية.
    Esto ayudará a identificar posibles soluciones a los retos que plantea la degradación de la tierra y a informar a los encargados de adoptar decisiones de los sectores público y privado y de la sociedad civil. UN وسيساعد على استبانة حلول ممكنة للتحدّيات التي يطرحها تدهور الأراضي، ولتوعية صانعي القرار في القطاعات العامة والخاصة وفي المجتمع المدني.
    Reconociendo además la importancia de establecer y fortalecer asociaciones y redes entre los sectores público y privado y las instituciones académicas del Norte y del Sur, a fin de desarrollar y reforzar la capacidad y los conocimientos tecnológicos necesarios para que los países en desarrollo puedan competir en los mercados internacionales, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكة والتواصل فيما بين القطاعات العامة والخاصة والمؤسسات الأكاديمية في بلدان الجنوب والشمال وتعزيز القدرات التكنولوجية والمهارات اللازمة كي تتمكن البلدان النامية من المنافسة في الأسواق الدولية،
    Reconociendo también la importancia de establecer y fortalecer asociaciones y redes entre los sectores público y privado y las instituciones académicas del Norte y del Sur, a fin de desarrollar y reforzar la capacidad y los conocimientos tecnológicos necesarios para que los países en desarrollo puedan competir en los mercados internacionales, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكة والتواصل فيما بين القطاعات العامة والخاصة والمؤسسات الأكاديمية في بلدان الجنوب والشمال من أجل بناء وتعزيز القدرات التكنولوجية والمهارات اللازمة للبلدان النامية كي تتمكن من المنافسة في الأسواق الدولية،
    A este respecto, la Carta sobre la igualdad del hombre y la mujer, aprobada en marzo de 2004, recoge 280 compromisos encaminados a promover la igualdad de los géneros en los sectores público y privado. UN وبهذا الصدد، تم تحديد 280 التزاماً في الميثاق الوطني للمساواة بين الرجل والمرأة، الذي اعتمد في آذار/مارس عام 2004، بهدف تشجيع المساواة بين الجنسين في القطاعات العامة والخاصة.
    los sectores público y privado deben esforzarse por formular políticas de educación adecuadas, fortalecer la formación profesional para los mercados de trabajo rural y urbano, y reciclar y reconvertir a la mano de obra UN ويمكن أن تعمل القطاعات العامة والخاصة في اتجاه تطبيق سياسات مناسبة للتعليم وتدعيم التدريب المهني من أجل سوق الوظائف بالمناطق الريفية والحضرية، وصقل مهارات القوة العاملة وإعادة تزويد العاملين بالأدوات؛
    26. La Reunión consideró también que la UNCTAD debería cooperar con las organizaciones interesadas en el desarrollo y mantenimiento de sistemas de tránsito, en particular la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, la Comisión Europea, las agrupaciones regionales de países en desarrollo y los círculos interesados de los sectores público y privado. UN ٦٢- كما اعتبر الاجتماع أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتعاون مع المنظمات المشتركة في تطوير وصيانة أنظمة المرور العابر، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة، والمفوضية اﻷوروبية، والتجمعات الاقليمية في البلدان النامية، وكذلك القطاعات العامة والخاصة ذات الصلة.
    57. Los elementos clave en los ejemplos de vínculos fructíferos que se habían dado en Asia eran un firme compromiso tanto por parte de los gobiernos como de las ETN, el establecimiento de asociaciones entre los sectores público y privado para la creación de instituciones de nivel intermedio y la provisión de incentivos económicos adecuados para las ETN y las PYMES. UN 57- ومن العناصر الرئيسية لنماذج الروابط الناجحة في آسيا ظهور التزام قوي من جانب كل من الحكومات والشركات عبر الوطنية، وظهور شراكات بين القطاعات العامة والخاصة لإنشاء مؤسسات وسيطة، وإتاحة حوافز اقتصادية مناسبة للشركات عبر الوطنية وللمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En enero de 2002, el Presidente de los Estados Unidos y el Presidente de lo que era entonces la Autoridad Provisional Afgana establecieron el Consejo Estadounidense-Afgano de la Mujer con miras a fomentar las asociaciones entre los sectores público y privado de ambos países mediante la movilización de los recursos necesarios para la capacitación de las mujeres afganas con el fin de reconstruir su país. UN وفي شباط/فبراير 2002، أنشأ رئيس الولايات المتحدة ورئيس السلطة الأفغانية المؤقتة في ذلك الوقت المجلس النسائي للولايات المتحدة وأفغانستان لتعزيز الشراكات بين القطاعات العامة والخاصة بغية تزويد المرأة الأفغانية بالتدريب الذي تحتاجه لإعادة بناء بلادها.
    A mediano plazo, el Ministerio de Salud ha aprobado una estrategia conjunta cuyo lema es " Bahrein libre de VIH/SIDA " . La estrategia continúa hasta 2012 con la participación y la coordinación de los sectores público y privado, se integra a todas las demás políticas de lucha contra el VIH/SIDA y fortalece la atención médica preventiva. UN أما على المدى المتوسط، فقد اعتمدت وزارة الصحة استراتيجية مشتركة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت شعار " لنجعل البحرين خالية من الإيدز " تمتد إلى عام 2010 لمساهمة جميع القطاعات العامة والخاصة والتنسيق بينها وإدماج مكافحة الإيدز في استراتيجيات جميع تلك الجهات وتعزيز الصحة الوقائية.
    e) Facilitar las reuniones a nivel regional y nacional de los sectores público y privado para analizar y resolver, en términos prácticos, los métodos de suministro tanto de bienes como de servicios, en la medida posible, a fin de abastecer a los hoteles, líneas de cruceros y otras instalaciones turísticas dentro de la región; UN )ﻫ( تسهيل اجتماعات القطاعات العامة والخاصة الوطنية واﻹقليمية لتقوم، بشكل عملي، بمناقشة أساليب تحديد المصادر داخل المنطقة ﻷكبر عدد ممكن من السلع والخدمات اللازمة للفنادق والخطوط البحرية وغيرها من المرافق السياحية والبت في هذه اﻷساليب؛
    La JS recomendó al Estado que salvaguardara y promoviera la efectividad del derecho al trabajo, velando por que las personas con discapacidad pudieran trabajar en todos los sectores, públicos y privados, de conformidad con las disposiciones de la Ley de capacitación y empleo de las personas con discapacidad, de 1996. UN وأوصت الورقة المشتركة الدولة بأن تضمن وتعزز إعمال الحق في العمل وتكفل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل في جميع القطاعات العامة والخاصة وفقاً لأحكام قانون تدريب الأشخاص المعوقين وتوظيفهم الصادر في عام 1996(42).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد