En los siguientes recuadros, que representan instantáneas de sus logros en diversos sectores, se ofrecen breves ejemplos de esos resultados. | UN | ويرد شرح مختصر لهذه النتائج في إطارات النصوص أدناه، التي تمثل لقطات تصور إنجازاته في القطاعات المختلفة. |
El tercero era el desarrollo humano, que eliminaría las disparidades entre diversos sectores de la población. | UN | أما الهدف الثالث فتركز على التنمية البشرية بغية إزالة التفاوتات الحاصلة بين القطاعات المختلفة للسكان. |
Cada una desarrolla sus actividades y tiene sus intereses particulares y la comunicación entre los distintos sectores suele ser mínima. | UN | وكل من هذه الجهات معني بمصالحه وأنشطته الخاصة وقلما يوجد اتصال بين هذه القطاعات المختلفة. |
15. La contribución de los distintos sectores al PIB en el ejercicio económico de 1997/98 es la siguiente: | UN | 15- ويبين الجدول التالي إسهام القطاعات المختلفة في الناتج المحلي الإجمالي في السنة المالية 1997/1998: |
Como consecuencia, las políticas nacionales de fomento de la cooperación entre empresas deberían tener en cuenta las necesidades de los diferentes sectores. | UN | ونتيجة لذلك فإن السياسات الوطنية لتشجيع التعاون بين الشركات ينبغي أن تراعي احتياجات القطاعات المختلفة. |
Italia firmó y ratificó la Convención de Ottawa y participa con gran sentido de adhesión y una atención sensitiva en los diferentes sectores de su aplicación. | UN | لقد وقعت إيطاليا وصدقت على اتفاقية أوتاوا وهي تشارك في القطاعات المختلفة لتنفيذها بالتزام قوي واهتمام شديد. |
Las cifras del gasto total para cada uno de los diversos sectores corresponden a los totales sectoriales del cuadro 1. | UN | وتماثل أرقام النفقات اﻹجمالية لكل واحد من القطاعات المختلفة المجاميع القطاعية في الجدول ١. إجراءات اﻹبلاغ |
Es importante que los diversos sectores lleguen a un acuerdo y definan sus funciones respectivas. | UN | وينبغي أن تتفق القطاعات المختلفة وتحدد أدوارها. |
El gobierno estima que los diversos sectores mismos deberían establecer las normas oportunas. | UN | وترى الحكومة أن القطاعات المختلفة ينبغي أن تضع المعايير بنفسها. |
Hay varios ejemplos de los diversos sectores que cooperan en Estonia. | UN | هناك عدد من الأمثلة على القطاعات المختلفة التي تتعاون معا في إستونيا. |
Muchas Partes tendían a centrar la evaluación de los efectos del cambio climático en los distintos sectores por separado. | UN | ومالت أطراف عديدة إلى تركيز تقييمها على آثار تغير المناخ على كل قطاع من القطاعات المختلفة بمفرده. |
Los datos del Ministerio de Trabajo (MAPESS) correspondientes a 1993 indican la participación relativa de la mujer en los distintos sectores de la economía. | UN | وتشير بيانات وزارة العمل لعام 1993 إلى الاشتراك النسبي للمرأة في القطاعات المختلفة للاقتصاد. |
Se presenta a continuación la participación de los distintos sectores de la economía nacional en el PIB. | UN | فيما يلي بيان مشاركة القطاعات المختلفة من الاقتصاد الوطني في الناتج المحلي الإجمالي: |
Una de las ideas subyacentes es nivelar la distribución por géneros en los distintos sectores. | UN | وكانت إحدى الأفكار من وراء ذلك هي إيجاد تساو في التوزيع حسب نوع الجنس في القطاعات المختلفة. |
2. Participación de los diferentes sectores en el establecimiento y aplicación de las estrategias nacionales de reducción de la demanda de drogas | UN | اشراك القطاعات المختلفة في صوغ وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات |
Son pocos los datos desagregados por sexo de que se dispone sobre el empleo en los diferentes sectores de los medios de comunicación. | UN | والبيانات المصنفة جنسيا عن الموظفين في القطاعات المختلفة لوسائط الإعلام نادرة. |
Aunque el Gobierno seguirá buscando formas de armonizar la legislación, los diferentes sectores de la sociedad nigeriana conservarán sus tradiciones legislativas y el Gobierno también seguirá protegiendo esos valores. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة ستواصل التماس سبل المواءمة بين التشريعات فستحتفظ القطاعات المختلفة من المجتمع النيجيري بتقاليدها التشريعية كما ستواصل الحكومة حماية تلك القيم. |
Aún quedan por resolver problemas importantes en relación con la competencia en la demanda de agua entre diferentes sectores y la asignación de derechos sobre ese recurso. | UN | ولا تزال توجد مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالحسم بين قوى الطلب المتنافسة على المياه من القطاعات المختلفة وفيما يتعلق بتوزيع الحقوق ذات الصلة. |
los sectores seleccionados para este estudio figuran en los primeros cinco renglones, debajo se indican otros sectores diversos. | UN | القطاعات الواردة في الصفوف الخمسة الأولى هي القطاعات المختارة لهذه الدراسة، وأسفلها غيرها من القطاعات المختلفة. |
Uno de los fines que se perseguía era intercambiar conocimientos y experiencias sobre cambio cultural y políticas de diversidad en varios sectores. | UN | وتمثل أحد الأهداف في تبادل المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالتغيير الثقافي، والسياسة المتعلقة بالتنوع في القطاعات المختلفة. |
Las consecuencias de una utilización no sostenible del agua se hacen sentir en muchos sectores diferentes. | UN | 23- وعواقب الاستخدام غير المستدام للمياه محسوسة في الكثير من القطاعات المختلفة. |
Debe procederse a una distribución multisectorial de los fondos. | UN | وينبغي جعل تلك البرامج متشاركة في اﻷموال عبر القطاعات المختلفة. |
Este programa conjunto ha estimulado la cooperación entre distintos sectores y ha sensibilizado a la comunidad, habiendo también enseñado a las madres sobre la importancia de la nutrición en el desarrollo físico e intelectual de los niños. | UN | وقد شجع هذا البرنامج المشترك على التعاون بين القطاعات المختلفة وزاد الوعي لدى المجتمع المحلي؛ كما أنه علم الامهات أيضاً أهمية التغذية في النمو البدني والذهني للأطفال. |
Combatirlas no corresponde solamente a los ministerios de salud independientes; exige también la colaboración dentro de nuestros países, a través de distintos sectores. | UN | والمسؤولية عن مكافحة الأمراض غير المعدية ليست من الاختصاص الحصري لوزارات الصحة في الدول المستقلة؛ فهي تتطلب أيضا التعاون داخل بلداننا، عبر القطاعات المختلفة. |