ويكيبيديا

    "القطاعات المنتجة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sectores productivos de
        
    • los sectores productivos en
        
    los sectores productivos de la economía palestina, como la agricultura, la industria, el comercio y el turismo, prácticamente han desaparecido. UN وتلاشت تقريبا القطاعات المنتجة في الاقتصاد الفلسطيني، كالزراعة والصناعة والتجارة والسياحة.
    Por consiguiente, es importante ampliar los sectores productivos de la economía del país. UN ولذلك فمن المهم توسيع القطاعات المنتجة في اقتصاد البلد.
    A nivel internacional, los donantes debían reorientar sus prioridades y centrar su atención en los sectores productivos de los PMA. UN وأما على المستوى الدولي، فينبغي للجهات المانحة أن تعيد توجيه أولوياتها مع التركيز على القطاعات المنتجة في أقل البلدان نمواً.
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre, promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y promover el desarrollo de los sectores productivos en los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار العام للجميع، وبتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والإفادة منها،
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre, promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y promover el desarrollo de los sectores productivos en los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والإفادة منها،
    Se debe fomentar el desarrollo de los sectores productivos de los países de origen para lograr un desarrollo económico que provea a las necesidades de bienestar económico sostenido y estabilidad social de los desempleados. UN وقال إنه ينبغي تشجيع تنمية القطاعات المنتجة في بلدان المنشأ بما يحقق التنمية الاقتصادية المستدامة التي توفر الرفاه الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي للعاطلين.
    A nivel internacional, los donantes debían reorientar sus prioridades y centrar su atención en los sectores productivos de los PMA. UN وأما على المستوى الدولي، فينبغي للجهات المانحة أن تعيد توجيه أولوياتها مع التركيز على القطاعات المنتجة في أقل البلدان نمواً.
    Según información facilitada por la Potencia administradora, el Estado francés sigue ofreciendo incentivos fiscales con el fin de fomentar las inversiones en los sectores productivos de las economías de ultramar. UN 38 - ووفقا لمعلومات وفرتها الدولة القائمة بالإدارة، تظل الدولة الفرنسية تقدم حوافز ضريبية لتشجيع الاستثمارات في القطاعات المنتجة في اقتصادات أقاليم ما وراء البحار.
    Debe eliminarse toda forma de subsidio a las exportaciones agrícolas e incrementarse la ayuda encaminada a fortalecer los sectores productivos de los países en desarrollo. UN ويجب إلغاء جميع أشكال الإعانات المقدمة للصادرات الزراعية، وينبغي زيادة الدعم لتعزيز القطاعات المنتجة في البلدان النامية.
    La comunidad internacional debería realizar esfuerzos concertados para hacer frente a esta tragedia humana, que afecta en especial a los jóvenes y a los sectores productivos de nuestra sociedad, antes de que sea demasiado tarde. UN إذ أن العواقب الاجتماعية والاقتصادية لهذا المرض تبعث على القلق البالغ، وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قبل فوات اﻷوان جهودا متضافرة لمعالجة هذه المأساة اﻹنسانية التي تؤثر على الشباب وبشكل خاص على القطاعات المنتجة في مجتمعاتنا.
    Dentro de la Organización de los Estados Americanos (OEA), México ha financiado programas de CTPD destinados expresamente a apoyar a los sectores productivos de los países menos desarrollados de la región. UN ٢٣ - وفي إطار منظمة الدول اﻷمريكية، مولت المكسيك برامج للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مصممة خصيصا لدعم القطاعات المنتجة في البلدان اﻷقل نموا في المنطقة.
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y de promover el desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد مجددا الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والازدهار العالمي للجميع، وبتعزيز تنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في عملية العولمة ومن الاستفادة منها أكثر،
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y de promover el desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء العالمي للجميع، وتعزيز تنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في عملية العولمة ومن الاستفادة منها استفادة كبيرة،
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y de promover el desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد على الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y de promover el desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Aunque se ha escrito y se ha dicho mucho sobre los efectos de esa crisis en los países más desarrollados y la necesidad de una reglamentación más estricta del sector financiero, sus repercusiones para los sectores productivos de los 49 países menos adelantados (PMA) del mundo son mucho menos manifiestas. UN وفي حين أنه كُتب وقيل الكثير عن أثر الأزمة على البلدان الأكثر تقدّماً، وعن الحاجة إلى تنظيم القطاع المالي بقدر أكبر، فإن انعكاساتها على القطاعات المنتجة في أقل البلدان نمواً البالغ عددها 49 بلداً في العالم أقل وضوحاً إلى حد بعيد.
    Aunque se ha escrito y se ha dicho mucho sobre los efectos de esa crisis en los países más desarrollados y la necesidad de una reglamentación más estricta del sector financiero, sus repercusiones para los sectores productivos de los 49 países menos adelantados (PMA) del mundo son mucho menos manifiestas. UN وفي حين أنه كُتب وقيل الكثير عن أثر الأزمة على البلدان الأكثر تقدماً، وعن الحاجة إلى تنظيم القطاع المالي بقدر أكبر، فإن انعكاساتها على القطاعات المنتجة في أقل البلدان نمواً البالغ عددها 49 بلداً في العالم أقل وضوحاً إلى حد بعيد.
    Reafirmando el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre, promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y fomentar el desarrollo de los sectores productivos en los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN ' ' وإذ تؤكد من جديد أيضاً الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Reafirmando también el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre, promover el crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y fomentar el desarrollo de los sectores productivos en los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Reafirmando también el compromiso de erradicar la pobreza y el hambre, promover el crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo, el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos y fomentar el desarrollo de los sectores productivos en los países en desarrollo para que puedan participar más eficazmente en el proceso de globalización y beneficiarse de él, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد