ويكيبيديا

    "القطاعات غير التقليدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sectores no tradicionales
        
    Por último, se abordará la cuestión de la integración de las cuestiones de género en los sectores no tradicionales. UN وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع نوع الجنس في القطاعات غير التقليدية.
    Por último, se abordará la cuestión de la integración de las cuestiones de género en los sectores no tradicionales. UN وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع الفوارق بين الجنسين في القطاعات غير التقليدية.
    - Hay que promover enérgicamente las exportaciones en los sectores no tradicionales. UN █ وينبغي الاستمرار بقوة في تشجيع الصادرات في القطاعات غير التقليدية.
    Productos ecológicamente preferibles y otros sectores no tradicionales UN المنتجات المفضلة بيئياً وغيرها من القطاعات غير التقليدية
    Productos ecológicamente preferibles y otros sectores no tradicionales UN المنتجات المفضلة بيئياً وغيرها من القطاعات غير التقليدية
    La promoción de las mujeres en sectores no tradicionales constituye un ejemplo de eliminación de las funciones estereotipadas asignadas a hombres y mujeres. UN ويعد تعزيز صورة المرأة في القطاعات غير التقليدية مثالاً على إزالة الأدوار النمطية للمرأة والرجل.
    El programa de desarrollo de la capacidad empresarial de la mujer está destinado a capacitar a las mujeres que trabajan en sectores no tradicionales y ponerlas en contacto con la cadena de valor. UN ويهدف برنامج تنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى النساء إلى تدريب العاملات في القطاعات غير التقليدية وربطهن بسلسلة القيمة.
    La promoción de este tipo de capacitación debe ir apoyada por el fomento de oportunidades de empleo para mujeres dentro de esos sectores no tradicionales y por una activa búsqueda de instructoras competentes y de aprendizas. UN وينبغي أن يعزز تشجيع هذا النوع من التدريب بتوفير فرص العمل للمرأة داخل هذه القطاعات غير التقليدية وبالبحث بنشاط عن مدرسات مختصات وعن متدربات.
    La estabilidad de los tipos de cambio también es esencial para el éxito de una estrategia de desarrollo orientada a la exportación, aunque esa estrategia también puede exigir que se adopten incentivos selectivos y temporales para las exportaciones de los sectores no tradicionales. UN كما أن استقرار أسعار الصرف ضروري لنجاح أي استراتيجية إنمائية موجهة نحو التصدير، وإن كانت هذه الاستراتيجية قد تتطلب أيضاً تطبيق حوافز انتقائية ومؤقتة للصادرات في القطاعات غير التقليدية.
    Además, el grupo que ejecuta el programa “Modern Apprenticeships” está tomando medidas para aumentar la matriculación de mujeres y la matriculación en los sectores no tradicionales. UN ويتخذ فريق تنفيذ التدريب المهني الحديث إجراءات أخرى، وهو الذي يبحث في كيفية تحسين الخلل بين الجنسين والاستيعاب من التدريب المهني الحديث في القطاعات غير التقليدية.
    Este proyecto proporcionará a las adolescentes y mujeres jóvenes capacitación profesional en materia económica haciendo hincapié en los sectores no tradicionales de la economía de Liberia. UN سيقدم هذا البرنامج للمراهقات والنساء الشابات التدريب على اكتساب المهارات الاقتصادية مع التأكيد على المهارات الوظيفية في القطاعات غير التقليدية من الاقتصاد الليبري.
    La Iniciativa de la Cuenca del Caribe, en la que participan los Estados Unidos y varios países de la región, utilizó el mejor acceso a los mercados y otros incentivos para promover una espiral ascendente de las inversiones extranjeras y el crecimiento de las exportaciones en sectores no tradicionales. UN ولجأت مبادرة حوض الكاريبي التي تشترك فيها الولايات المتحدة وبلدان داخل منطقة الكاريبي وحولها الى استخدام مزيد من الحوافز للوصول الى اﻷسواق وغيرها من الحوافز لتعزيز دورة تصاعدية للاستثمار اﻷجنبي ونمو الصادرات في القطاعات غير التقليدية.
    El proyecto promueve la independencia económica, la capacidad empresarial y las ambiciones de la mujer para que ocupe cargos superiores de dirección en el ámbito empresarial, participe activamente en los sectores no tradicionales y elija profesiones no tradicionales. UN كما أن المشروع المذكور يعزز استقلالية المرأة اقتصادياً وينمي روح مهارات المشاريع لديها ويدعم طموحاتها من أجل شغل مناصب الإدارة العليا في مجال العمل التجاري وفعالية المشاركة في القطاعات غير التقليدية واختيار المهن غير التقليدية.
    Pregunta qué porcentaje de mujeres utiliza maquinaria agrícola, si hay un programa de desarrollo rural que tenga en cuenta el género que suministre atención sanitaria y educación, y si hay planes para el empoderamiento de la mujer rural mediante el estímulo de su empleo en sectores no tradicionales y su participación en estructuras de adopción de decisiones. UN وطلبت معلومات عن نسبة المرأة التي تستخدم الآلات الزراعية، وما إذا كان هناك برنامج للتنمية الريفية قائم على نوع الجنس لتقديم الرعاية الصحية والتعليم، وما إذا كانت هناك أي خطة لتمكين المرأة الريفية عن طريق تشجيع عمالتها في القطاعات غير التقليدية ومشاركتها في هياكل صنع القرار.
    27. Al mismo tiempo, los sectores creativos se han convertido en un pilar de la nueva economía por su contribución cada vez más importante al desarrollo económico, especialmente en lo referente a la generación de empleo y como medio de crear oportunidades de diversificación económica en los sectores no tradicionales y una integración eficaz en la economía mundial. UN 27- كما أن الصناعات الإبداعية قد أصبحت تشكل دعامة للاقتصاد الجديد نظراً لمساهمتها المتزايدة الأهمية في التنمية الاقتصادية، ولا سيما من حيث توليد العمالة وكوسيلة لإتاحة الفرص للتنوع الاقتصادي في القطاعات غير التقليدية والاندماج الناجح في الاقتصاد العالمي.
    A fin de abolir la segregación ocupacional, los Estados Miembros tienen previsto tomar medidas para eliminar las diferencias salariales por razón de género y se proponen ampliar las posibilidades de carrera de las mujeres y las niñas al aumentar sus oportunidades de recibir educación técnica y capacitación profesional y de trabajar en sectores no tradicionales. UN 763- وللقضاء على التفرقة المهنية، تنوي دول أعضاء السعي إلى القضاء على الفجوة في الأجور بين الجنسين. وتقترح زيادة إمكانات الترقية الوظيفية للنساء والفتيات بتوسيع فرص حصولهن على التعليم التقني والتدريب المهني وعلى العمل في القطاعات غير التقليدية.
    El informe indica que las mujeres estudiantes siguen concentrándose en los campos tradicionales de la economía doméstica, el comercio y el turismo, y no se las suele alentar a incorporarse a sectores no tradicionales porque no se considera apropiado y se cree que, en última instancia, tendrán problemas para encontrar empleo (párr. 154). UN 15 - ويلاحظ التقرير استمرار الكثافة العالية للطالبات في الميادين التقليدية من العلوم المنزلية والتجارة والسياحة، ولا يجري بشكل عام تشجيعهن على الدخول في القطاعات غير التقليدية باعتبار أن دخولهن هذه القطاعات غير ملائم، ولأنه يتوقع أن تواجههن فيه لاحقا مشاكل في العمل (الفقرة 154).
    Si bien un número considerable de mujeres trabaja en el sector público de Cuba, estudios realizados por diversos países han indicado que la creciente participación de la mujer en sectores no tradicionales tiende a devaluar las profesiones afectadas y, finalmente, conduce a una depresión de los salarios. UN 3 - وقالت إنه في حين أن عددا كبيرا من النساء يعملن في القطاع العام، أظهرت الدراسات التي أُجريت في مختلف البلدان أن مشاركة المرأة المتزايدة في القطاعات غير التقليدية تجنح إلى خفض قيمة المهن المعنية ثم إلى خفض الأجور في النهاية.
    En marzo de 2010, el país puso en marcha de manera oficial el Proyecto de empoderamiento económico de las adolescentes, cuyo objetivo es capacitar económicamente a las niñas y a las jóvenes, poniendo el acento en sectores no tradicionales como la seguridad, la construcción, la minería y los negocios. UN وفي آذار/مارس 2010، شرع البلد رسمياً في تنفيذ مشروع التمكين الاقتصادي للفتيات المراهقات. وتمثل هدف هذا المشروع في تقديم التدريب على المهارات الاقتصادية إلى المراهقات والنساء الشابات مع التركيز على القطاعات غير التقليدية مثل الأمن والبناء والتعدين والأعمال التجارية.
    99.88 Adoptar medidas para hacer efectiva la aplicación de las disposiciones de la legislación laboral nacional a fin de reducir la desigualdad en materia de remuneración y mejorar los indicadores relativos a la contratación de mujeres en los sectores no tradicionales (Uzbekistán); UN 99-88- اعتماد تدابير لضمان زيادة فعالية تنفيذ أحكام التشريعات الوطنية المتعلقة بالعمل لسد الفجوة في الأجور وزيادة مؤشرات توظيف النساء في وظائف في القطاعات غير التقليدية (أوزبكستان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد