En 2006, el PNUMA hizo una investigación ambiental de los planes sectoriales y regionales para el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي عام 2006 أجرى اليونيب فرزاً بيئياً للخطط القطاعية والإقليمية من أجل الفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Se observó que los acuerdos de ordenación sectoriales y regionales eran fragmentarios, estaban mal coordinados y algunas veces eran incongruentes en su aplicación. | UN | ولوحظ أن الترتيبات الإدارية القطاعية والإقليمية تتسم بالتشتت وسوء التنسيق والتضارب لدى تنفيذها في بعض الأحيان. |
Usaremos ese espacio para fortalecer la infraestructura de conocimiento en nuestros países y nuestros contextos sectoriales y regionales. | UN | وسنستخدم هذا المجال لتعزيز البنية الأساسية المعرفية في بلداننا وسياقاتنا القطاعية والإقليمية. |
22.2 La articulación del programa con respecto a sus dimensiones sectorial y regional ha evolucionado considerablemente a lo largo de los años. | UN | 22-2 وقد طرأ تطور كبير على صياغة البرنامج من حيث أبعاده القطاعية والإقليمية على مر السنين. |
Con los años, se ha ido ampliando tanto la dimensión sectorial como regional de esas actividades. | UN | وعلى مدار الأعوام جرى إدخال مزيد من التطوير على الأنشطة من حيث أبعادها القطاعية والإقليمية. |
42. Identificar las brechas existentes en materia social -entre grupos sectoriales y territoriales no es un ejercicio más de sofisticación de las bases técnicas con las que se produce y administra la información básica para la toma de decisiones en materia de focalización. | UN | 42- ولا يمكن اعتبار تحديد أوجه القصور القائمة في المحيط الاجتماعي - فيما بين المجموعات القطاعية والإقليمية - ممارسة أخرى تضاف إلى العمليات الرامية إلى النهوض بدرجة التطور في الأسس التقنية، التي يتم معها توفير وتقديم المعلومات الضرورية لاتخاذ القرارات المتعلقة بالأولويات. |
Ese marco proporcionará a los funcionarios de la UNESCO un mapa y una brújula que les permitirán integrar, de manera efectiva, una perspectiva de género en las políticas sectoriales y regionales presentes y futuras. | UN | ويوفر هذا الإطار لليونسكو خريطة إرشادية ومصدر توجيه يتيح لموظفيها دمج المنظور الجنساني بصورة فعالة في السياسات القطاعية والإقليمية الحالية والمقبلة. |
El Reino Unido acoge con satisfacción los artículos sobre la prevención pero no ve gran necesidad en que haya una convención sobre el tema, dado que hay una serie de instrumentos sectoriales y regionales vinculantes que lo cubren. | UN | وقال إن المملكة المتحدة ترحب بالمواد المتعلقة بالوقاية ولكنها لا ترى حاجة لاتفاقية بشأن هذا الموضوع، الذي يغطيه بالفعل عدد من الصكوك القطاعية والإقليمية الملزمة. |
Ambos temas se han incluido ya en diversos instrumentos sectoriales y regionales de carácter vinculante, ejemplo de los cuales es la directiva de la Unión Europea sobre responsabilidad medioambiental en relación con la prevención y reparación de daños medioambientales. | UN | فكلا الموضوعين يغطيهما بالفعل عدد من الصكوك القطاعية والإقليمية الملزمة، وتوجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المسؤولية البيئية فيما يتعلق بمنع الضرر البيئي ومعالجته إنما هو مثال على هذه الصكوك. |
Tales medidas se deben integrar con los demás planes de acción sectoriales y regionales relacionados con los niños, prestando especial atención a su aplicación efectiva en las zonas rurales. | UN | وينبغي إدراج ذلك في جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالطفل، مع إيلاء اهتمامٍ خاص بضمان التنفيذ الفعّال في المناطق الريفية. |
Sin embargo, también sabemos que hay análisis sectoriales y regionales que plantean la posibilidad de un enorme descalabro en el empleo en el corto plazo, puesto que muchos de los trabajadores que perderán sus empleos tendrán dificultades para acceder a los puestos nuevos. | UN | على أننا ندرك أيضا أن التحليلات القطاعية والإقليمية تشير إلى احتمال وقوع اضطرابات جسيمة في فرص العمل في الأجل القصير، حيث لن يكون للعديد من العمال الذين يفقدون أعمالهم إمكانية تذكر للحصول على ما يهيأ من فرص العمل الجديدة. |
- Acelerar la ejecución de la transferencia de tecnología mediante medidas prácticas, que tengan plenamente en cuenta los aspectos sectoriales y regionales y las diferencias en las circunstancias nacionales; | UN | - تعجيل تنفيذ نقل التكنولوجيا عن طريق الإجراءات العملية، التي تراعي تماماً الجوانب القطاعية والإقليمية والاختلافات في الظروف الوطنية، |
a. Acelerar el desarrollo y la transferencia de tecnología mediante medidas prácticas, que tengan plenamente en cuenta los aspectos sectoriales y regionales y las diferencias en las circunstancias nacionales; | UN | - تعجيل تنفيذ تطوير ونقل التكنولوجيا عن طريق الإجراءات العملية، التي تراعي تماماً الجوانب القطاعية والإقليمية والاختلافات في الظروف الوطنية، |
Algunas delegaciones sugirieron que se considerara un proceso para identificar las zonas marinas protegidas en zonas fuera de la jurisdicción nacional, así como los criterios que habrían de utilizarse y las funciones respectivas de los Estados, de la Asamblea General y de los órganos sectoriales y regionales en la designación y ordenación de las zonas marinas protegidas. | UN | واقترح بعض الوفود البحث في إنشاء عملية لتحديد المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، وكذلك المعايير التي يتعين استخدامها والأدوار التي تضطلع بها كل دولة من الدول والجمعية العامة والهيئات القطاعية والإقليمية في تحديد المناطق البحرية المحمية وإدارتها. |
12. El Comité alienta al Estado parte a que integre su Plan de acción para la infancia 2012-2015 en una política global en la materia que abarque todos los demás planes de acción sectoriales y regionales vinculados con la infancia. | UN | 12- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج خطة عملها المتعلقة بالأطفال للفترة 2012-2015 في سياسة شاملة للأطفال تضم سائر خطط العمل القطاعية والإقليمية المتعلقة بالأطفال. |
11. El Comité alienta al Estado parte a completar y adoptar una política integral de la infancia y a aplicar el Plan de Acción para la Infancia como parte integral de dicha política de modo que incluya todos los demás planes de acción sectoriales y regionales en el ámbito de la infancia. | UN | 11- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إتمام واعتماد سياسة شاملة بشأن الطفل وتنفيذ خطة عمل بشأن الطفل كجزء لا يتجزأ من هذه السياسة بطريقة تشمل جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالطفل. |
13. El Comité recomienda al Estado parte que elabore y aplique una política y una estrategia integral que abarque todos los demás planes de acción sectoriales y regionales vinculados con la infancia. | UN | 13- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ سياسة واستراتيجية شاملتين تضمّان جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالأطفال. |
6. Es importante mejorar la gestión de las actividades sectoriales que repercuten en la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluso reforzando la responsabilidad de las organizaciones y los mecanismos sectoriales y regionales correspondientes. | UN | 6 - ومن المهم تحسين إدارة الأنشطة القطاعية التي تؤثر في التنوع البيولوجي البحري في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية، بما في ذلك عن طريق تعزيز المنظمات القطاعية والإقليمية ذات الصلة وآليات مساءلتها. |
39. En una comunicación, de carácter más sustantivo, se subrayó que los informes de esas entidades deberían incluir información sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas, el análisis de las deficiencias en función de su propia experiencia, e información y análisis en relación con las cuestiones sectoriales y regionales. | UN | 39- وأكدت مساهمة أخرى، ذات طابع مواضيعي، أن التقارير الواردة من هذه الكيانات ينبغي أن تتضمن معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة، وتحليل الثغرات وفقاً لخبراتها الخاصة، ومعلومات وتحليلات عن المسائل القطاعية والإقليمية. |
Sin embargo, otras delegaciones reiteraron sus preocupaciones respecto del establecimiento de nuevos órganos e indicaron que tales esfuerzos debían apoyar la labor sectorial y regional ya realizada, aprovechar las estructuras e iniciativas existentes y concentrarse en incrementar la cooperación y la coordinación entre ellas. | UN | لكن وفودا أخرى أعربت مجددا عن قلقها إزاء إنشاء هيئات جديدة، وأشارت إلى أن هذه الجهود ينبغي أن تدعم الأعمال القطاعية والإقليمية التي أجريت بالفعل، وأن تبني على أساس الهياكل والمبادرات القائمة وتركز على تعزيز التعاون والتنسيق فيما بينها. |
Con los años, se ha ido ampliando tanto la dimensión sectorial como regional de esas actividades. | UN | وعلى مدار الأعوام جرى إدخال مزيد من التطوير على الأنشطة من حيث أبعادها القطاعية والإقليمية. |