iii) Conferencias por oradores invitados. Incremento de los contactos y el diálogo entre los sectores público y privado sobre cuestiones de gestión del desarrollo; | UN | ' ٣ ' محاضرات يلقيها متكلمون ضيوف - تعزيز التفاعل والحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن قضايا ﻹدارة التنمية؛ |
iii) Conferencias por oradores invitados. Incremento de los contactos y el diálogo entre los sectores público y privado sobre cuestiones de gestión del desarrollo; | UN | ' ٣ ' محاضرات يلقيها متكلمون ضيوف - تعزيز التفاعل والحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن قضايا ﻹدارة التنمية؛ |
La Oficina ha participado activamente en la prestación de asesoramiento y conocimientos especializados, así como de asistencia para la organización de la reunión, destinada a impulsar la cooperación regional para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible en Asia Septentrional, generando un diálogo global entre los sectores público y privado sobre el clima de inversión. | UN | وظل المكتب يشارك بنشاط في توفير الدراية الفنية والمشورة، فضلاً عن المساعدة في تنظيم هذا الاجتماع الوزاري لمبادرة تومِن الكبرى. وكان الهدف من الاجتماع تعزيز التعاون الإقليمي تحقيقاً للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في شمال آسيا، وذلك عبر حوار شامل بين القطاعين العام والخاص بشأن مناخ الاستثمار. |
La encuesta también tenía por objeto analizar las consecuencias de la asociación de los sectores público y privado en lo relativo al empleo, los precios de los servicios y los indicadores del rendimiento, así como las relaciones entre ambos sectores. | UN | وكان المسح يرمي أيضاً إلى تحليل نتائج الشراكة بين القطاعين العام والخاص بشأن العمالة وأسعار العملات ومؤشرات الأداء، فضلاً عن العلاقات بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
El NEFF organiza además una serie de cursos prácticos para educar a los sectores público y privado acerca del fraude comercial. | UN | وينظم المنتدى أيضا سلسلة من حلقات العمل والدورات لتثقيف القطاعين العام والخاص بشأن الاحتيال التجاري. |
La cooperación entre el sector público y privado sobre la aplicación de la vigilancia e información respecto de casos de enfermedades transmisibles bajo vigilancia tiene un efecto importante y debe alentarse. | UN | إن التعاون بين القطاعين العام والخاص بشأن تنفيذ عملية المراقبة والإبلاغ عن حالات الأمراض المُعدية في إطار المراقبة له آثار كبرى وينبغي التشجيع عليه. |
Las plataformas también pueden servir como foro de consultas entre los sectores público y privado para la ejecución de proyectos de reforma concretos, como el desarrollo de una ventanilla única para el comercio internacional, los sistemas de gestión de riesgos o los portales comerciales en línea que facilitan información sobre las normas de exportación e importación y los reglamentos y procedimientos. | UN | ويمكن أن توفر المنتديات أيضاً محافل للتشاور بين القطاعين العام والخاص بشأن مشاريع إصلاحات معينة، مثل وضع نافذة واحدة للتجارة الدولية أو نظم إدارة المخاطر أو البوابات التجارية على الانترنت التي تقدم معلومات عن قواعد وأنظمة وإجراءات التصدير والاستيراد. |
También apunta a servir de plataforma para el diálogo y la cooperación entre los sectores público y privado sobre la manera de dar mayor acceso a los servicios financieros, incluidas las remesas. | UN | ويرمي اجتماع الخبراء أيضاً إلى توفير منبر للحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بشأن تعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية بما فيها التحويلات المالية. |
La CEPA ha respondido a esta necesidad con actividades destinadas a mejorar el diálogo entre los sectores público y privado sobre cuestiones relacionadas con la gestión del desarrollo, incluido el desarrollo del sector privado. | UN | ٤٩ - وقد استجابت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لهذا الاحتياج من خلال اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن قضايا إدارة التنمية، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص. |
Después de entrevistar a las partes interesadas pertinentes de las comunidades financieras y de las PYMES, se celebraron o proyectaron seminarios para abrir el diálogo entre los sectores público y privado sobre las posibles formas de resolver los fallos de los mercados. | UN | وبعد أن أجريت مقابلات مع أصحاب المصالح المعنيين في أوساط المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والأوساط المالية، عقدت حلقات تدريبية أو خُطِّط لعقدها بغية فتح باب الحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن كيفية معالجة اختلال السوق. |
Consultas con los sectores público y privado sobre las reformas políticas de inversión e iniciativas de desarrollo empresarial impulsadas por la OMC | UN | :: المشاورات بين القطاعين العام والخاص بشأن الإصلاحات/ سياسات الاستثمار/وتنمية المشاريع التي تشجع على إجرائها منظمة التجارة العالمية |
29. La secretaría ha seguido esforzándose por facilitar el diálogo entre los sectores público y privado sobre cuestiones relacionadas con la inversión, la tecnología y el desarrollo empresarial. | UN | 29- وتواصل الأمانة بذل جهودها الرامية إلى تيسير زيادة الحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن مسائل تتصل بالاستثمار، والتكنولوجيا، وتنمية المشاريع. |
Cursillos prácticos para los profesionales de los sectores público y privado sobre los conceptos de determinación de la huella hídrica y neutralidad respecto del consumo de agua con un trabajo a fondo de estudios de casos centrados en los sectores industriales prioritarios que utilizan gran cantidad de agua | UN | ج) حلقات عمل من أجل ممارسين من القطاعين العام والخاص بشأن تقييم آثار المياه ومفاهيم حيادية المياه مع القيام بعمل متعمق بشأن دراسات حالة تركز على قطاعات الصناعة ذات الأولوية التي تستخدم المياه بكثافة. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría dirige una iniciativa de asociación entre los sectores público y privado sobre acceso mínimo a la electricidad, que presta apoyo a la electrificación de las comunidades rurales aisladas mediante fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | 77 - وتتولى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة قيادة مبادرة للشراكة بين القطاعين العام والخاص بشأن الحصول على الحد الأدنى من الطاقة الكهربائية، وهي مبادرة تدعم إمداد المجتمعات المحلية الريفية المعزولة بالكهرباء عن طريق استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
A raíz de esto, los participantes e interlocutores comerciales del proceso de las Naciones Unidas de financiación para el desarrollo han creado un grupo de expertos en financiación de infraestructura para facilitar un diálogo entre los sectores público y privado sobre la forma de atenuar los riesgos que enfrentan los inversionistas extranjeros y nacionales en los proyectos de infraestructura. | UN | وإزاء هذا، قام الشركاء في مجال الأعمال التجارية والجهات المشاركة() في عملية تمويل التنمية التي تقوم بها الأمم المتحدة، بإنشاء أفرقة خبراء معنيين بتمويل البنية الأساسية لتيسير الحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن سبل تخفيف المخاطر التي تواجه كلا من المستثمرين الأجانب والمحليين في مشاريع البنية الأساسية. |
La cooperación entre los sectores público y privado en la vigilancia y la notificación de casos de enfermedades transmisibles ha tenido importantes repercusiones y debe alentarse. | UN | إن للتعاون بين القطاعين العام والخاص بشأن تنفيذ مراقبة حالات الأمراض السارية والإبلاغ عنها في ظل المراقبة آثاراً هامة ينبغي تشجيعها. |
La cooperación entre los sectores público y privado en la vigilancia y la notificación de casos de enfermedades transmisibles ha tenido importantes repercusiones y debe alentarse. | UN | إن للتعاون بين القطاعين العام والخاص بشأن تنفيذ مراقبة حالات الأمراض السارية والإبلاغ عنها في ظل مراقبة آثاراً هامة ينبغي تشجيعها. |
El Defensor, además, presta asesoramiento y orientación a los empleadores de los sectores público y privado en las cuestiones de diversidad en relación con el empleo. | UN | ويقدم أمين المظالم كذلك المشورة والتوجيه إلى أرباب العمل من القطاعين العام والخاص بشأن المسائل المتصلة بالتنوع في مجال العمل. |
En los países en desarrollo se realizaban muy pocas consultas entre los sectores público y privado acerca de las necesidades y prioridades del país en materia de facilitación del comercio. | UN | وفي البلدان النامية، لم يكن هناك إلا مشاورات قليلة جداً بين القطاعين العام والخاص بشأن احتياجات وأولويات البلد في مجال تيسير التجارة. |
Habida cuenta de la función institucional estratégica del PNUD, el nuevo marco promoverá el diálogo entre los sectores público y privado acerca de la reforma del mercado, la privatización, el desarrollo de empresas pequeñas y medianas, los intercambios de tecnología, el desarrollo del sector financiero y la función del gobierno en el sector privado y el apoyo que ha de prestarle. | UN | 30 - نظرا للدور المؤسسي الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيدعّم الإطار الجديد الحوار الدائر بين القطاعين العام والخاص بشأن إصلاح الأسواق والخصخصة وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتبادل التكنولوجيا وتنمية القطاع المالي ودور الحكومة في القطاع الخاص وفي دعمه. |
e) Que promuevan un diálogo significativo y continuo entre el sector público y privado sobre el fortalecimiento del entorno comercial propicio, por ejemplo mediante la creación de mecanismos representativos para consultas periódicas; | UN | (ه) تشجيع إقامة حوار هادف ومستمر بين القطاعين العام والخاص بشأن تعزيز البيئة التمكينية لنشاط الأعمال، مثلا عن طريق إنشاء آليات تمثيلية من أجل إجراء مشاورات دورية؛ |
Además, la ONUDI complementará sus servicios de apoyo a la creación de capacidad en este terreno con una labor encaminada a establecer alianzas y promover un diálogo estructurado entre los agentes interesados de los sectores público y privado para la formulación y adaptación continua de las políticas de desarrollo industrial, en especial de las PYME, y el mejoramiento correspondiente del entorno empresarial a lo largo del período del programa. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تستكمل اليونيدو خدمات دعم بناء القدرات التي تقدّمها في هذا المجال بجهود ترمي إلى إقامة الشراكات والتشجيع على إجراء حوار منظّم بين أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص بشأن صوغ سياسات التنمية الصناعية، ولا سيما تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، والتكييف المستمر لتلك السياسات، وما يتصل بها من تحسينات للبيئة الاقتصادية على مدى الفترة المشمولة بهذا البرنامج. |
En ese Comité, representantes públicos y privados analizan los principales procedimientos y políticas de comercio, tránsito y transporte y deciden juntos las medidas pertinentes a adoptar. | UN | وفي تلك اللجنة، يتداول ممثلو القطاعين العام والخاص بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالتجارة والعبور والنقل ويقررون معا مجالات العمل المناسبة. |