Esto exigirá a su vez mayores progresos en las cinco tareas de reforma del sector de la seguridad. | UN | وسوف يتطلب ذلك إحراز المزيد من التقدم بشأن جميع البنود الخمسة المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني. |
Hay que progresar más en otros aspectos, como la reforma del sector de la seguridad. | UN | وينبغي إحراز مزيد من التقدم في مجالات أخرى من قبيل إصلاح القطاع الأمني. |
También se observó que los avances en la reforma del sector de la seguridad eran críticos para la estabilidad futura del país. | UN | وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل. |
En la actualidad no existen planes coherentes de reforma del sector de la seguridad para conseguir ese objetivo. | UN | ولا توجد في الوقت الراهن خطط متسقة لإصلاح القطاع الأمني من أجل تحقيق هذا الهدف. |
También existe la necesidad de reformar el sector de la seguridad, para lo cual se está prestando apoyo internacional. | UN | كما أن هناك حاجة إلى إصلاح القطاع الأمني الذي يتلقى حاليا دعما دوليا. |
La mesa redonda organizada por el Gobierno sobre la reforma del sector de seguridad constituyó un importante avance. | UN | وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام. |
El Consejo de Seguridad celebró su primer debate abierto sobre la reforma del sector de la seguridad en 2007 bajo la Presidencia de Eslovaquia. | UN | وقد استضاف مجلس الأمن أول مناقشة مفتوحة له على الإطلاق بشأن إصلاح القطاع الأمني في عام 2007 تحت رئاسة سلوفاكيا. |
Durante la visita, todos los interlocutores reconocieron la urgencia de centrarse en la reforma del sector de la seguridad. | UN | وأقر جميع المتحاورين على نطاق واسع خلال الزيارة بالحاجة الماسة إلى التركيز على إصلاح القطاع الأمني. |
Además, la cuestión de la reforma del sector de la seguridad debe ser considerada por todas las partes en el contexto de las negociaciones sobre la cesación del fuego. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين أن تعالج الأطراف مسألة إصلاح القطاع الأمني في سياق مفاوضات وقف إطلاق النار. |
:: La reforma del sector de la seguridad es un elemento crítico del apoyo posterior a los conflictos. | UN | :: يشكل إصلاح القطاع الأمني عنصرا حاسما من عناصر الدعم بعد الصراع. |
Más adelante, podrían ayudar a supervisar y apoyar la reforma del sector de la seguridad en las provincias. | UN | ويمكن أن توفر هذه الفرق مستقبلا أساسا لرصد ودعم إصلاح القطاع الأمني في المقاطعات. |
La importancia atribuida por el equipo a la reforma del sector de la seguridad debería contribuir a la estabilización del norte. | UN | ومن المتوقع أن يسهم التأكيد المعلن للفريق على إصلاح القطاع الأمني في تثبيت الاستقرار في الشمال. |
También se ha emprendido la reforma del sector de la seguridad, con el objeto de facilitar las asociaciones entre la comunidad y la policía. | UN | وتم الاضطلاع أيضاً بإصلاحات في القطاع الأمني لزيادة تيسير الشراكات بين المجتمع المحلي والشرطة. |
Sus informes sobre la situación en el Afganistán giraron en torno a la reforma del sector de la seguridad. | UN | وركّزت إحاطاتهم عن الحالة في أفغانستان على إصلاح القطاع الأمني. |
Si bien la participación afgana es esencial, la comunidad internacional debe proporcionar un apoyo considerable a las reformas del sector de la seguridad. | UN | ورغم أن ملكية الأفغان لأمرهم مسألة أساسية، يجب أن يقدم المجتمع الدولي دعما كبيرا لإصلاحات القطاع الأمني. |
Lamentablemente, pocos gobiernos de fuera de la región han demostrado un interés notable o sostenido en prestar apoyo a la reforma del sector de la seguridad. | UN | ومما يؤسف له أن قلة قليلة من الحكومات قد أظهرت اهتماما جديا أو اهتماما مستمرا بدعم الإصلاحات في القطاع الأمني. |
Asimismo, subrayaron la importancia de avanzar en el proceso de desarme, desmovilización y reinserción en el marco de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وشددوا أيضا على أهمية النهوض بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج داخل إطار عملية إصلاح القطاع الأمني. |
La comunidad internacional puede aumentar su eficacia asegurándose de que los programas de desarrollo y de reforma del sector de la seguridad en el Afganistán avancen paralelamente. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يعزز من فعاليتهم بكفالة أن يظل جدول أعمال التنمية وجدول أعمال إصلاح القطاع الأمني يسيران قدما جنبا إلى جنب. |
Los esfuerzos de reforma de las instituciones del sector de la seguridad han tenido resultados diversos. | UN | وحققت الجهود المبذولة لإصلاح مؤسسات القطاع الأمني درجات متباينة من النجاح. |
Sin embargo, es evidente que se deben redoblar los esfuerzos en la esfera de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وجلي، مع ذلك، أنه ينبغي مضاعفة الجهود في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
Propone asimismo que las Naciones Unidas sigan teniendo a su cargo la seguridad del Estado hasta que se haya reestructurado debidamente el sector de la seguridad en Liberia. | UN | ويقترح أيضا أن تبقى الأمم المتحدة مسؤولة عن أمن الدولة إلى حين إعادة هيكلة القطاع الأمني لليبريا بنجاح. |
La Fuerza Internacional cooperó con la UNAMA en los preparativos de la segunda conferencia sobre la reforma del sector de seguridad celebrada en Ginebra. | UN | وقد تعاونت القوة الدولية مع بعثة الأمم المتحدة في الترتيب للمؤتمر الثاني لإصلاح القطاع الأمني في جنيف. |
Los Estados miembros de la Unión Europea están participando activamente en los esfuerzos por reformar el sector de seguridad afgano. | UN | وتشارك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بنشاط في الجهود الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني الأفغاني. |
La Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad podría desempeñar una función importante en la coordinación de la labor relacionada con la reforma de ese sector en el período postelectoral. | UN | ويمكن أن تقوم اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني بدور مفيد في كفالة تنسيق جهود إصلاح القطاع الأمني في فترة ما بعد الانتخابات. |
No obstante, queda mucho por hacer para lograr la estabilidad y la recuperación a largo plazo, especialmente en lo que respecta al sector de la seguridad. | UN | 59 - لكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحقيق الاستقرار والانتعاش على المدى الطويل، لا سيما في القطاع الأمني. |
En la encuesta del personal, la ejecución del mandato sobre la reforma de los cuerpos de seguridad fue considerada la menos satisfactoria de todas por el 67% de los encuestados. | UN | ويفيد استقصاء آراء الموظفين، اعتُبر 67 في المائة ممن شملهم الاستقصاء أن تنفيذ ولاية إصلاح القطاع الأمني أقل إرضاءً. |
Asimismo, hay una clara relación entre la reforma del sector de la seguridad y la reactivación de la economía, toda vez que una reforma satisfactoria de dicho sector depende de la reintegración efectiva de los militares desmovilizados en la sociedad. | UN | وهناك أيضا صلة واضحة بين إصلاح القطاع الأمني وانتعاش الاقتصاد، مع الأخذ بعين الاعتبار كون النجاح في إصلاح القطاع الأمني يتوقف على مدى فاعلية إعادة إدماج الأفراد العسكريين المُسرّحين في المجتمع. |