A Los alumnos terminan los estudios a los 16 años y suelen trabajar en el sector público o en la pesca. | UN | فالتلاميذ يتركون الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك. |
En la práctica, con esta medida se excluye a los partidarios o afiliados de Hamás del empleo en el sector público. | UN | وفي الواقع، فإن هذا التدبير يستبعد أنصار حماس أو الأشخاص التابعين لها من العمل في القطاع الحكومي العام. |
La participación de las mujeres en el sector gubernamental ascendía al 39%. | UN | وبلغت مشاركة الإناث في القطاع الحكومي نسبة 39 في المائة. |
Por consiguiente, para fines de 1993 Ucrania habrá sufrido pérdidas directas de más de 4.000 millones de dólares sólo en el sector estatal. | UN | وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده. |
25. El Sr. Stoel, en el párrafo 53 de su informe, señala que los trabajadores del sector público no gozan del derecho a la sindicación. | UN | ٢٥ - يشير شتويل في الفقرة ٥٣ من تقريره الى أن العمال في القطاع الحكومي لا يسمح لهم بالانضمام الى النقابات. |
el gobierno de Rwanda, de acuerdo con los donantes, ha reducido su administración pública para tratar de contener el déficit presupuestario. | UN | وكانت حكومة رواندا قد قررت، بالاتفاق مع المانحين، تقليص القطاع الحكومي في محاولة للسيطرة على عجز الميزانية. |
Los sectores público y privado, las organizaciones comunitarias y los organismos internacionales prestan, todos ellos, servicios de atención de la salud. | UN | ويعمل على تقديم الخدمات الصحية كل من القطاع الحكومي والخاص والأهلي والدولي. |
En la práctica, con esta medida se excluye a los partidarios o afiliados de Hamas del empleo en el sector público. | UN | وفي الواقع، فإن هذا التدبير يستبعد أنصار حماس أو الأشخاص التابعين لها من العمل في القطاع الحكومي العام. |
• La creación de capacidades debe producirse en el sector público así como en el sector de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ● ينبغي أن يجري بناء القدرات في القطاع الحكومي وفي قطاع المنظمات غير الحكومية. |
Con el objeto de mejorar las condiciones y la situación general de las mujeres, las organizaciones no gubernamentales de la mujer realizan también actividades en cooperación con el sector público. | UN | ولتحسين ظروف المرأة ومركزها عموما، توجد منظمات نسائية غير حكومية ناشطة، وهي تتعاون مع القطاع الحكومي. |
Éstos no pueden votar en las elecciones municipales y nacionales, en algunos países no pueden fundar organizaciones políticas y en general no se les permite ocupar puestos en el sector público. | UN | فهم لا يستطيعون التصويت في الانتخابات المحلية والوطنية، كما لا يمكنهم في بعض البلدان تشكيل منظمات سياسية، وكثيراً ما لا يسمح لهم بالعمل في القطاع الحكومي. |
Nuestra estructura administrativa en el sector gubernamental ha incorporado, como característica importante, la política de acción afirmativa para los sectores menos privilegiados de nuestra sociedad. | UN | فإن هيكلنـا اﻹداري في القطاع الحكومي يجسد، كسمة هامة، سياســة العمل الإيجابي لصالح القطاعــات المحرومــة في مجتمعنــا. |
Esta medida ya se aplica en el sector gubernamental. | UN | ويطبق هذا اﻹجراء بالفعل في القطاع الحكومي. اﻷســرة |
Debe perfeccionarse la gestión de riesgos tanto en el sector gubernamental como en el empresarial. | UN | وينبغي تنمية إدارة المخاطر في القطاع الحكومي وقطاع الشركات على حد سواء. |
Según el informe del Secretario General, Belarús es uno de los países en cuya economía predomina el sector estatal. | UN | فبيلاروس، كما ورد في تقرير الأمين العام، من البلدان التي يهيمن فيها القطاع الحكومي على الاقتصاد. |
Es posible que la existencia de normas sobre ingresos en el sector estatal haya retrasado el ajuste de las estructuras de salarios. | UN | ولعل وجود السياسات المتصلة بالدخل في القطاع الحكومي هو الذي أخر تعديل هياكل اﻷجور. |
Los organismos del sector público realizan actividades de fomento y regulación para fomentar el espíritu empresarial entre las mujeres. | UN | وتشارك وكالات القطاع الحكومي في الأنشطة الترويجية والتنظيمية لمساعدة قيام المرأة بتنظيم المشاريع. |
También se supervisa y se mantiene la observación de las actividades de los sitios web del sector público. | UN | كذلك يجري رصد وتتبع أنشطة المواقع الشبكية في القطاع الحكومي. |
Otros servicios en la administración pública y en el sector privado | UN | وظائف أخرى في القطاع الحكومي والقطاع الخاص |
Todos los métodos anticonceptivos están disponibles en las farmacias de los sectores público y privado. | UN | هذا كما أن جميع وسائل منع الحمل متوفرة سواء في صيدليات القطاع الحكومي أو الأهلي. |
:: Se crean instancias de capacitación al interior del sector gubernamental, empresarial y sindical. | UN | :: يجري إيجاد أجهزة للتدريب في القطاع الحكومي وقطاع الأعمال وقطاع النقابات. |
Sin embargo, se ha señalado que la dependencia excesiva del sector estatal puede convertirse en un engorro. | UN | بيد أن من الملاحظ أن الاعتماد الزائد على القطاع الحكومي قد يسبب اختناقا. |
Los servicios pueden tener carácter local, nacional o internacional y formar parte de los sectores gubernamental, no gubernamental o privado. | UN | وقد تكون الخدمة ذات نطاق محلي أو وطني أو دولي، وقد تكون جزءا من القطاع الحكومي أو غير الحكومي أو الخاص. |
Más de 30 nacionales de Mozambique que trabajaban para el gobierno, las empresas paraestatales, la Cámara de Comercio y el sector privado participaron en el seminario. | UN | وشارك فيها كذلك ما يزيد عن ٣٠ من رعايا موزامبيق من القطاع الحكومي وشبه الحكومي وغرفة التجارة والقطاع الخاص. |
Se ha ampliado el seguro social que cubre a los trabajadores de los sectores públicos y privados, conforme a las disposiciones de la ley 79 de 1975. | UN | ومن أهم نظم التأمينات التي تغطي فئات الشعب المختلفة؛ نظام التأميــن الاجتماعي على العاملين في القطاع الحكومي وقطاع اﻷعمال العام والخاص الصادر بالقانون رقم ٧٩ لسنة ١٩٧٥. |
Distribución de los ingresos entre los empleados del sector oficial y el sector privado | UN | توزيع الدخل بين العاملين في القطاع الحكومي والقطاع الخاص |