ويكيبيديا

    "القطاع الخاص إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sector privado a
        
    • el sector privado
        
    • del sector privado
        
    • privados a
        
    • sector privado al
        
    • privada a
        
    • privadas hacia
        
    • privadas a
        
    • privado hacia
        
    • sector privado que
        
    • sector privado para
        
    • sector privado en el
        
    Insto al sector privado a que aúne esfuerzos con los gobiernos para desarrollar y aplicar tecnologías que puedan atenuar el cambio climático. UN وإني أدعو القطاع الخاص إلى أن يتكاتف مع الحكومات لتطوير واستخدام تكنولوجيات يمكن أن تخفف من آثار تغير المناخ.
    Observó que Nepal había enviado expertos del sector privado a la reunión de expertos y que éstos apoyaban la idea de un estudio piloto. UN وأشار إلى أن نيبال قد أوفدت خبراء من القطاع الخاص إلى اجتماع الخبراء وأنهم يؤيدون الدراسة التجريبية.
    Las Naciones Unidas están en condiciones de elevar la colaboración con el sector privado a un nivel superior y aumentar considerablemente la contribución que éste aporta al logro de los objetivos de la Organización. UN وبوسع الأمم المتحدة أن تنهض بمشاركة القطاع الخاص إلى مستوى أعلى وتُعزّز بشكل كبير مساهمته في أهداف المنظمة.
    Aunque hay que reforzar la cooperación con el sector privado, las autoridades locales ya participan ampliamente en sus actividades. UN وفي حين يحتاج الالتزام مع القطاع الخاص إلى مزيد من التعزيز، فإن السلطات المحلية تشارك بكثافة في أعماله.
    Las corrientes de capital del sector privado están distribuidas de manera desigual y se orientan, en general, hacia los países con una amplia cubierta forestal. UN ولا توجه تدفقات رؤوس اﻷموال القطاع الخاص إلى أهدافها على نحو متساو، وهي توجه عامة إلى البلدان ذات غطاء الحرجي الواسع.
    También será indispensable la ayuda del sector privado a los países en desarrollo a fin de asegurar el éxito de sus esfuerzos a nivel nacional. UN وأضاف أن تقديم الدعم من القطاع الخاص إلى البلدان النامية سيكون أيضا أمرا لا غنى عنه بالنسبة لنجاح جهودها الوطنية.
    En 2009, el Instituto tiene previsto invitar al sector privado a participar en el programa. UN وفي عام 2009، يعتزم المعهد دعوة القطاع الخاص إلى المشاركة في المخطط.
    No obstante, muchos otros envíos sin etiquetar han conseguido pasar sin ser detectados, lo que ha llevado a algunos operadores del sector privado a denunciar las deficiencias de capacidad y la corrupción existentes en la Dirección de Hacienda de Rwanda. UN غير أن العديد من الشحنات الأخرى غير الموسومة تفلح في عبور البلد دون أن تُكتشف، مما يدفع بعض العاملين في القطاع الخاص إلى الادعاء بوجود نقائص في قدرات هيئة الإيرادات الرواندية، وفساد داخل الهيئة.
    Exhortamos al sector privado a adoptar prácticas comerciales responsables, como las que promueve el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN وندعو القطاع الخاص إلى اتّباع ممارسات الأعمال المسؤولة، كتلك التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    En ese sentido, se sugirió que se invitara al sector privado a intervenir en la elaboración de los programas de formación profesional. UN وفي هذا السياق، ارتُئي أنه ينبغي دعوة القطاع الخاص إلى المشاركة في تصميم برامج التدريب المهني.
    Un representante de la secretaría también presentó un informe actualizado sobre la asociación de la UNODC con la comunidad empresarial, con una visión general de las contribuciones del sector privado a la Oficina y de las correspondientes tendencias de financiación. UN كما قدّم ممثل عن الأمانة لمحة مجملة عن تبرعات القطاع الخاص إلى المكتب وعن اتجاهات التمويل ذات الصلة.
    Otro exhortó al sector privado a invertir en tecnologías inocuas para el medio ambiente, en el marco de la economía verde. UN وناشد آخر القطاع الخاص إلى الاستثمار في التكنولوجيات غير الضارة للبيئة، في إطار الاقتصاد الأخضر.
    5. Invitar al sector privado a que participe activamente en la detección de las medidas comerciales restrictivas que pudiera adoptar cualquier Estado miembro; UN دعوة القطاع الخاص إلى مشاركة فاعلة في الكشف عن الإجراءات المقيدة للتجارة التي قد تتخذها أي من الدول الأعضاء.
    El mercado representa otro problema, dada la falta de incentivos que induzcan al sector privado a colaborar con las Naciones Unidas. UN ويمثل السوق تحديا آخر، نظرا لافتقار القطاع الخاص إلى الحافز لمشاركة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, muchas de ellas se han abolido y el sector privado no ha llenado el vacío. UN بيد أن الكثير من هذه المؤسسات قد ألغي ولم يسارع القطاع الخاص إلى سد هذه الثغرة.
    Los recursos generales recibieron un ingreso neto del sector privado por la suma de 145 millones de dólares, frente a 129 millones de dólares en 1994. UN واﻹيرادات الصافية التي قدمها القطاع الخاص إلى الموارد العامة قد بلغت ١٤٥ مليون دولار، بالقياس إلى ١٢٩ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Las garantías a la inversión ofrecen un medio cada vez más popular de inducir a los inversores privados a que intervengan en actividades relativamente arriesgadas. UN وتتيح ضمانات الاستثمار وسيلة متزايدة الشعبية لدفع المستثمرين من القطاع الخاص إلى اقتحام بيئات تنطوي على مجازفة نسبية.
    Cuando se encuentren respuestas a este tipo de preguntas, surgirá un mejor entendimiento de cómo atraer al sector privado al mercado en la etapa más temprana posible. UN وعند العثور على إجابات لبعض هذه الأسئلة، فإن تفهماً أفضل سوف يسود إزاء كيفية جذب القطاع الخاص إلى السوق في أقرب مرحلة ممكنة.
    La facilitación del acceso de la prensa privada a los medios de información públicos. UN تيسير وصول صحافة القطاع الخاص إلى مصادر المعلومات العامة.
    También quisiéramos examinar los medios y arbitrios para alentar las corrientes privadas hacia los países menos desarrollados, en particular en África. UN كما ينبغي أن نستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع تدفقات القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا وبالذات في إفريقيا.
    Fomento de las corrientes de inversiones privadas a los países menos adelantados UN تعزيز تدفقات الاستثمار من القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا
    4. El mayor flujo de fondos del sector privado hacia los países en desarrollo no ha compensado la salida de capitales desde éstos. UN 4 - وأضاف أن الزيادة في تدفقات القطاع الخاص إلى البلدان النامية لا يعوض تدفق الموارد خارج هذه البلدان.
    Estos factores sumados, frenan el desarrollo de instituciones del sector privado que encaucen fondos hacia los pobres. UN وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى إبطاء تنمية مؤسسات القطاع الخاص التي يمكن أن توجه اﻷموال من القطاع الخاص إلى الفقراء.
    Debemos igualmente contar con la participación del sector privado para que se invierta la tendencia a la baja de la inversión extranjera. UN وعلينا أن ندعو القطاع الخاص إلى المشاركة في تغيير الهبوط في الاستثمار الأجنبي.
    Los representantes del sector privado señalaron que la fusión de las dos cámaras de comercio de Guinea-Bissau había mejorado la posición y la función del sector privado en el país. UN 26 - وأشار ممثلو القطاع الخاص إلى أن دمج غرفتي التجارة في غينيا - بيساو عزز موقف القطاع الخاص ودوره في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد