ويكيبيديا

    "القطاع الخاص التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sector privado que
        
    • privadas que
        
    • el sector privado que
        
    • privada que
        
    • privadas de
        
    • del sector privado en
        
    • privada cuya realización
        
    Tampoco incluía aún a los actores del sector privado que generaban riqueza, por lo que eran agentes de crecimiento. UN ولم يوسﱠع هذا النظام أيضا ليشمل العناصر الفاعلة في القطاع الخاص التي هي عناصر مولدة للثروة ومن ثم عوامل للنمو.
    Las empresas del sector privado que participan en el acuerdo tienen libertad para elegir las actividades y los calendarios de cumplimiento de los objetivos. UN وتتاح لشركات القطاع الخاص التي تشارك في الاتفاق المرونة في تحديد اﻷنشطة واﻷطر الزمنية اللازمة لتحقيق اﻷهداف.
    Pero el mercado, y las fuerzas del sector privado que lo hacen funcionar, pueden y deben utilizarse para integrar a los pobres. UN ولكنه يمكن بل يجب استخدام السوق وقوى القطاع الخاص التي تشغلها من أجل إدماج الفقراء.
    Conforme a la práctica vigente, el UNICEF no establecerá asociaciones con organizaciones privadas que descuiden o menoscaben los derechos del niño. UN ووفقا للممارسة القائمة، لن تقيم اليونيسيف أي شراكات مع منظمات القطاع الخاص التي تهمل حقوق الطفل أو تؤذيها.
    Estos factores sumados, frenan el desarrollo de instituciones del sector privado que encaucen fondos hacia los pobres. UN وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى إبطاء تنمية مؤسسات القطاع الخاص التي يمكن أن توجه اﻷموال من القطاع الخاص إلى الفقراء.
    La financiación de dichos albergues puede provenir no sólo del Gobierno y de los organismos donantes sino también de entidades del sector privado que deseen invertir en actividades de beneficencia. UN وتمويل هذه المآوى يمكن أن يؤخذ ليس فقط من الحكومة ومن الوكالات المانحة بل أيضاً من عناصر القطاع الخاص التي تريد أن تستثمر في اﻷنشطة الخيرية.
    Sin embargo, estos progresos deben reforzarse explotando los servicios de correos y telecomunicaciones según principios estrictamente comerciales y fomentando una mayor participación en ellos del sector privado, que hoy día aún es escasa. 54. Gestión y capacitación. UN على أنه ينبغي مع ذلك، تعزيز هذا التقدم بتوفير خدمات بريدية وخدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية على الخطوط التجارية البحتة وبالتشجيع على زيادة مشاركة القطاع الخاص التي لا تزال محدودة في الوقت الحاضر.
    Entre los ejemplos de entidades del sector privado que contribuyen a programas y proyectos figuran empresas, fundaciones y organizaciones sin fines de lucro. UN ومن الأمثلة على كيانات القطاع الخاص التي تسهم في البرامج والمشاريع الشركات والمؤسسات والمنظمات غير الربحية
    Existía una gran variedad de estimaciones del sector privado, que exageraban considerablemente el fenómeno y que se diferenciaban en gran medida. UN فقد كان هناك فيض وفير من تقديرات القطاع الخاص التي بالغت في تضخيم أهمية هذه الظاهرة واتسمت بالتباين الشديد.
    Ello significa que la aplicación se limita a los órganos oficiales y del sector privado que reciben la Lista directamente de las autoridades pertinentes. UN وهذا يعني أن التنفيذ يقتصر على الهيئات الرسمية وهيئات القطاع الخاص التي تتلقى القائمة مباشرة من السلطات المعنية.
    Es importante que las alianzas entre el sector público y el privado garanticen la contribución genuina del sector privado que, sin esas alianzas, no se obtendría. UN ومن المهم أن تكفل الشراكات العامة والخاصة المشاركة الفعلية من جانب القطاع الخاص التي لم تكن ستحدث لولا هذه الشراكات.
    Asociarse únicamente con las entidades del sector privado que respeten el bien común y la protección del medio ambiente; UN :: عدم إقامة شراكات إلا مع كيانات القطاع الخاص التي تحترم المنفعة العامة وحماية البيئة؛
    Si bien Polonia ha concertado con el Club de París un acuerdo para el alivio de la deuda contraída con acreedores oficiales, no ha podido obtener condiciones parecidas con los bancos del sector privado que constituyen el Club de Londres. UN وإذا كانت بولندا قد عقدت اتفاقا مع نادي باريس لتخفيف الديون المترتبة عليها إزاء الدائنين الرسميين فإنها لم تتوصل إلى الحصول على شروط مشابهة لدى بنوك القطاع الخاص التي يتكون منها نادي لندن.
    51. Para mejorar las oportunidades de creación y crecimiento de empresas del sector privado que generen más empleo se requiere: UN ١٥ - إن تعزيز الفرص الكفيلة بإنشاء ونمو مشاريع القطاع الخاص التي من شأنها خلق المزيد من فرص العمل يتطلب:
    También previeron que se otorgaría gratuitamente a los gobiernos que hubieran recibido préstamos de los cinco bancos de desarrollo fundadores espacio para publicar sus convocatorias de licitación; los bancos proporcionarían información sobre los proyectos y las empresas del sector privado que presentaran ofertas financiarían la actividad mediante el pago de subscripciones. UN ومن حق الحكومات التي اقترضت أموالا من المصارف اﻹنمائية الخمسة المؤسﱢسة أن تحصل على حيز مجاني لﻹعلان عن العطاءات التي تطرحها؛ وتقدم المصارف المعلومات ذات الصلة عن المشاريع؛ وتمول شركات القطاع الخاص التي تدخل المناقصة هذه الخدمة عن طريق دفع اشتراكاتها في النشرة.
    El número de empresas del sector privado que se ocupan de la investigación y el desarrollo de la biotecnología o que demuestran un interés vital en sus resultados va en aumento. UN وهناك تزايد في عدد شركات القطاع الخاص التي تشارك في أعمال البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية أو التي تظهر اهتماما كبيرا بنتائجها.
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos y las instituciones privadas que han aportado o prometido contribuciones financieras o de otra índole al Instituto, UN " وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات ومؤسسات القطاع الخاص التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos y a las instituciones privadas que han aportado o prometido contribuciones financieras o de otra índole al Instituto, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات ومؤسسات القطاع الخاص التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها،
    No obstante, se observó que el número cada vez mayor de entidades privadas que realizaban actividades espaciales podría llevar a esos Estados a participar igualmente en tales actividades. UN بيد أنه لوحظ أن تزايد عدد الجهات من القطاع الخاص التي تقوم بأنشطة فضائية يمكن أن يؤدي إلى انخراط تلك الدول كذلك.
    Deberá entablarse un diálogo y forjarse asociaciones entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, incluido el sector privado, que constituyen importantes catalizadores del cambio. UN ولا بد من الحوار والمشاركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص التي تمثل القوى الرئيسية للتغيير.
    Reconociendo que los aspectos de la financiación privada que es preciso abordar se refieren a la admisibilidad de las donaciones anónimas, las donaciones en efectivo, las donaciones de personas físicas y entidades jurídicas extranjeras, las organizaciones internacionales extranjeras, las organizaciones no gubernamentales, las empresas del Estado y las empresas que participan en licitaciones públicas, UN واعترافا منها بأن جوانب التمويل من القطاع الخاص التي يتعين التصدي لها تتعلق بمقبولية التبرعات المجهولة المصدر، والتبرعات النقدية، والهبات المقدمة من الكيانات الطبيعية والقانونية الأجنبية، والمنظمات الدولية الأجنبية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات العامة والمؤسسات المشارِكة في المناقصات،
    Las viviendas privadas de alquiler constituyen el mayor número de viviendas asequibles en el Canadá. UN وتتيح مساكن القطاع الخاص التي تؤجر أكبر مصدر ﻹمدادات المساكن المقدور عليها في كندا.
    En el cuadro 4 figuran las actividades del sector privado en las que se empleó a mujeres con mayor frecuencia en diciembre de 2006. UN الجدول 4 يبين أنشطة القطاع الخاص التي يكون فيها توظيف المرأة أكثر شيوعا في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Las garantías cambiarias son habituales en los proyectos de infraestructura con financiación privada cuya realización obligue a contraer una deuda importante en moneda extranjera, especialmente en países cuya moneda no sea libremente convertible. UN وضمانات صرف العملات اﻷجنبية شائعة الاستعمال في مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص التي تشتمل على مبالغ كبيرة من الديون المحتسبة بعملات غير العملات المحلية، ولا سيما في البلدان التي ليس لديها عملات قابلة للتحويل بحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد