ويكيبيديا

    "القطاع الخاص في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sector privado en la
        
    • del sector privado en el
        
    • del sector privado en materia de
        
    • privada en la
        
    • el sector privado para
        
    • el sector privado en la esfera
        
    • el sector privado en materia de
        
    • sector privado en la esfera de
        
    • privadas en
        
    • sector privado para el
        
    :: Desarrollo del sector privado en la industria alimentaria; UN :: تنمية القطاع الخاص في مجال صناعة الأغذية؛
    Las medidas que promueven las inversiones del sector privado en la capacitación de la fuerza de trabajo, incluso mediante asociaciones entre el sector público y el privado, pueden ser importantes para facilitar la transferencia de tecnología. UN ويمكن أن يكون لتدابير تشجيع استثمارات القطاع الخاص في مجال تدريب القوة العاملة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، دور هام في تيسير نقل التكنولوجيا.
    Con respecto a la pregunta 16, un 85% de los representantes de los gobiernos y un 75% de las organizaciones no gubernamentales que expresaron una opinión consideraron que la OACNUR podía utilizar más empresas del sector privado en la ejecución de los programas de asistencia. UN وردا على السؤال ١٦، أفاد ٨٥ في المائة من ممثلي الحكومات و ٧٥ في المائة من المنظمات غير الحكومية بأنهم يرون إمكانية زيادة استفادة المكتب من مؤسسات القطاع الخاص في مجال تنفيذ برامج المساعدة.
    Se ha fomentado la participación del sector privado en el aprovechamiento de tierras y en el abasto de vivienda, ofreciéndole los mismos beneficios de que goza el sector público. UN ويتم تشجيع القطاع الخاص في مجال إعمار اﻷراضي وتوفير الاسكان بتأمين نفس المنافع للقطاع العام.
    Los incentivos fiscales podían utilizarse a fin de promover las actividades del sector privado en materia de investigación y desarrollo. UN وستُستخدم الحوافز الضريبية لتشجيع أنشطة القطاع الخاص في مجال البحث والتطوير.
    La asistencia oficial para el desarrollo y la financiación en condiciones de favor podrían tener un papel más destacado en la construcción de un entorno propicio a la inversión privada en la esfera de la adaptación. UN ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل بشروط تساهلية أن يؤديا دوراً أهم في بناء بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص في مجال التكيف.
    Será importante la colaboración con el sector privado para adaptar los conocimientos a las necesidades e integrar a las mujeres en el proceso de cambio tecnológico, entre otros medios a través del acceso universal de las mujeres a la educación básica. UN وشدد على أهمية التعاون مع القطاع الخاص في مجال التوفيق بين المهارات والاحتياجات، وﻹدماج المرأة في عملية التغير التكنولوجي، بما في ذلك الوصول إلى التعليم اﻷساسي لجميع النساء.
    El UNITAR entablará nuevas asociaciones con el sector privado en la esfera de la creación y la difusión de conocimientos. UN وسيدخل المعهد في شراكات جديدة مع القطاع الخاص في مجال إيجاد المعارف وتشاطرها.
    Esto supondrá una colaboración más sólida con el sector privado en materia de desarrollo en cuanto a la responsabilidad social empresarial y las innovaciones. UN وسيشمل ذلك تعزيز التعامل مع القطاع الخاص في مجال التنمية، فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات والابتكارات.
    También son incentivos para alentar y promover las iniciativas del sector privado en la transferencia de tecnología y para desalentar la transferencia y utilización de tecnologías nocivas para el medio ambiente. UN وهي أيضا حوافز لتشجيع وتعزيز مبادرات القطاع الخاص في مجال نقل التكنولوجيا وعدم التشجيع على نقل واستخدام تكنولوجيات ضارة بيئيا.
    27. Bahrein está mejorando el suministro de infraestructura y servicios para favorecer la actividad del sector privado en la construcción de vivienda. UN ٧٢ - تعمل البحرين على تحسين تأمين الهياكل اﻷساسية والخدمات من أجل تيسير أنشطة القطاع الخاص في مجال التشييد اﻹسكاني.
    En el Brasil, las empresas privadas locales proporcionan el 85% de la inversión para la industria maderera; en Chile la participación del sector privado en la elaboración es del 95%. UN وفي البرازيل، توفر المشاريع المحلية الخاصة ٨٥ في المائة من الاستثمارات في صناعات منتجات اﻷخشاب، وفي شيلي، تبلغ حصة القطاع الخاص في مجال التحضير ٩٥ في المائة.
    Las garantías jurídicas para el acceso a la red de energía eléctrica son un requisito previo importante para las inversiones del sector privado en la producción de electricidad a partir de fuentes de energía nuevas y renovables. UN وتشكل الضمانات القانونية للوصول إلى شبكة الكهرباء شرطاً مسبقاً مهمّا لجذب استثمارات القطاع الخاص في مجال إنتاج الكهرباء باستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    El número de empresas aprobadas, que asciende a 752, de las cuales 44% fueron aprobadas por primera vez y las demás renovaron la aprobación, demuestra el rendimiento del sector privado en la construcción. UN وعدد المشاريع التي جرى إقرارها، وهو 752 مشروعاً، اعتُمد 44 في المائة منها للمرة الأولى في حين جرى تجديد العقود الأخرى، يشهد على أداء القطاع الخاص في مجال البناء.
    La iniciativa de adaptación del sector privado del programa de trabajo de Nairobi tiene por objeto recabar la participación del sector privado en la adaptación, y destacar la forma en que empresas privadas abordan la adaptación al cambio climático en sus estrategias comerciales. UN وترمي مبادرة القطاع الخاص في مجال التكيف في إطار برنامج عمل نيروبي إلى إشراك القطاع الخاص في التكيف وإبراز الطريقة التي تتناول بها شركات القطاع الخاص مسألة التكيف مع تغير المناخ داخل استراتيجياتها المتعلقة بالأعمال التجارية.
    Se fomenta la participación del sector privado en el aprovechamiento de tierras, la producción de materiales de construcción, y la construcción de vivienda. UN وتشجع مشاركة القطاع الخاص في مجال إعمار اﻷراضي وإانتاج مواد البناء وإنشاء المساكن.
    Es posible que esté aumentando la inversión del sector privado en el turismo ecológico. UN واستثمار القطاع الخاص في مجال السياحة اﻹيكولوجية قد يكون في ازدياد.
    Presentación sobre las medidas del sector privado en materia de financiación forestal UN عرض عن أعمال القطاع الخاص في مجال تمويل الغابات
    Este servicio ofrecerá préstamos y crédito en mejores condiciones por conducto de instituciones financieras nacionales para estimular la inversión privada en la vivienda y los servicios básicos para las poblaciones con servicios deficientes. UN وسيتيح هذا الإجراء التسهيلي قروضا وتعزيزات ائتمانية من خلال المؤسسات المالية المحلية لحفز استثمارات القطاع الخاص في مجال الإسكان والخدمات الأساسية لصالح الفئات المحرومة.
    20. Invita a la secretaría a que estudie la posibilidad de reforzar las asociaciones con el sector privado para ejecutar y financiar actividades de cooperación técnica. UN 20 - يدعو الأمانة إلى استكشاف إمكانية زيادة الشراكات مع القطاع الخاص في مجال تنفيذ أنشطة التعاون التقني وتمويلها.
    El UNITAR entablará nuevas asociaciones con el sector privado en la esfera de la creación y la difusión de conocimientos. UN وسيدخل المعهد في شراكات جديدة مع القطاع الخاص في مجال إيجاد المعارف وتشاطرها.
    Al responder algunas otras preguntas formuladas, afirmó la intención de trabajar con el sector privado en materia de tecnología de la información, la necesidad de un proceso nuevo que no fuera de llamamiento para el socorro en casos de desastre y el efecto positivo del criterio relativo a las capacidades al evaluar la igualdad entre los géneros. UN وأجابت على عدد من الأسئلة التي أثيرت، بما في ذلك تأكيد التصميم على العمل مع القطاع الخاص في مجال تكنولوجيا المعلومات، والحاجة إلى عملية جديدة لا تنطوي على توجيه نداءات للإغاثة في حالة الكوارث والتأثير الإيجابي لـ " نهج القدرات ' ' في تقييم المساواة بين الجنسين.
    A. Encauzar las inversiones privadas en los puertos 18 - 22 8 UN ألف - توجيه استثمارات القطاع الخاص في مجال الموانئ 9
    Se fomentarán aún más las alianzas entre autoridades locales y urbanizadores del sector privado para el aprovechamiento de tierras, el suministro de infraestructura, la edificación y la producción de vivienda de alquiler. UN وسيتم زيادة تشجيع تطوير الشراكات بين السلطات المحلية والقائمين على الاستثمار في القطاع الخاص في مجال إعمار اﻷراضي وتأمين الهياكل اﻷساسية وإنشاء المباني وإنتاج المساكن اﻹيجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد