ويكيبيديا

    "القطاع الخاص من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sector privado para
        
    • el sector privado para
        
    • el sector privado a fin de
        
    • del sector privado a fin de
        
    • del sector privado con miras
        
    • del sector privado en la
        
    • del sector privado con objeto de
        
    • el sector privado encaminadas a
        
    • privados para
        
    • financiadas por el sector privado
        
    Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    El PNUMA desearía establecer asociaciones con el sector privado para promover la minimización de la generación de desechos. UN ' 3` يود اليونيب أن ينشئ شراكات مع القطاع الخاص من أجل النهوض بتدنية النفايات.
    El Gobierno de los Estados Unidos está colaborando con el sector privado para: UN وتعمل حكومة الولايات المتحدة مع القطاع الخاص من أجل ما يلي:
    Su Gobierno concede gran importancia a la enorme empresa de la reconstrucción, y está trabajando para restablecer la industria y desarrollar el sector privado a fin de alentar su integración en el mercado regional y en un mundo globalizado. UN وتولي حكومته أهمية كبيرة للتصدي للتحديات الهائلة التي تنطوي عليها عملية التعمير. وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة.
    Se puso de relieve que, en ese caso, el sector público podía desempeñar un papel importante al facilitar eslabonamientos adicionales con empresas del sector privado a fin de multiplicar las ventajas de la transferencia de tecnología. UN وتم التأكيد على أن بإمكان القطاع العام، في هذه الحالة، أن يؤدي دوراً هاماً في تسهيل إقامة روابط إضافية مع شركات القطاع الخاص من أجل توسيع نطاق فوائد نقل التكنولوجيا.
    Tema 3 - Examen de las cuestiones relacionadas con la movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados (PMA) UN البند ٣: النظر في القضايا المتصلة بتعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو اقل البلدان نمواً
    TD/B/SEM.2/2 Cuestiones relacionadas con la movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados (PMA) UN TD/B/SEM.2/2 قضايا مطروحة للنظر في مجال تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    Claro está, la cooperación del sector privado para el desarrollo de África se promoverá mediante el proceso de la TICAD. UN وبطبيعة الحال، سيتعزز تعاون القطاع الخاص من أجل التنمية في أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو.
    Concertación de asociaciones con entidades del sector privado para mejorar el acceso de la mujer a la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: إقامة شراكات مع كيانات القطاع الخاص من أجل تعزيز وصول المرأة إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    En segundo lugar, pidieron que se definieran y difundieran mecanismos e instrumentos específicos con miras a movilizar capital del sector privado para el desarrollo. UN ثانيا، دعوا إلى استنباط وترويج آليات وأدوات محددة لتعبئة رأس مال القطاع الخاص من أجل التنمية.
    :: ¿De qué forma pueden trabajar los gobiernos y los órganos multilaterales con el sector privado para influir en el volumen y la orientación de las nuevas inversiones hacia opciones inocuas para el medio ambiente? UN :: ما هي أفضل الطرق التي يمكن أن تعمل بها الحكومات والهيئات المتعددة الأطراف مع القطاع الخاص من أجل التأثير على حجم الاستثمارات الجديدة وتوجيهها نحو خيارات غير ضارة بالمناخ؟
    27. Los gobiernos de los países que dependen de los productos básicos deben asociarse con el sector privado para fomentar: UN 27- وينبغي لحكومات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن تقيم شراكات مع القطاع الخاص من أجل تشجيع:
    La oradora solicita asimismo que se aclaren los futuros planes del Gobierno en lo que se refiere a su acuerdo con el sector privado para promover la igualdad de oportunidades. UN وطلبت إيضاحات عن خطط الحكومة في المستقبل بشأن اتفاقها مع القطاع الخاص من أجل تعزيز تكافؤ الفرص.
    Los Gobiernos de las Antillas Neerlandesas y Aruba apoyan con firmeza esa política de cooperación con el sector privado para lograr los ODM. UN تؤيد حكومتا جزر الأنتيل الهولندية وأروبا بقوة سياسة التعاون مع القطاع الخاص من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una delegación subrayó, sin embargo, la necesidad de parámetros claros que guiaran las asociaciones de VNU con el sector privado, a fin de evitar la imposición de condiciones y garantizar el respeto de la soberanía nacional. UN غير أن أحد الوفود شدد على ضرورة أن تكون هناك بارامترات واضحة لتهتدي بها شراكات برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع القطاع الخاص من أجل منع المشروطيات وضمان احترام السيادة الوطنية.
    Una delegación subrayó, sin embargo, la necesidad de parámetros claros que guiaran las asociaciones de VNU con el sector privado, a fin de evitar la imposición de condiciones y garantizar el respeto de la soberanía nacional. UN غير أن أحد الوفود شدد على ضرورة أن تكون هناك بارامترات واضحة لتهتدي بها شراكات برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع القطاع الخاص من أجل منع المشروطيات وضمان احترام السيادة الوطنية.
    El PNUD procura fomentar alianzas con el sector privado a fin de promover los objetivos de la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano sostenible. UN 73 - يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع القطاع الخاص من أجل تعزيز الشراكات وتدعيم أهداف القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة.
    La labor de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa ya ha contribuido a la consolidación de instituciones locales estables, a la introducción de legislación democrática y al fortalecimiento del sector privado, a fin de evitar que esa parte de Europa se vuelva a ver sumida en otra terrible guerra. UN إن مشاركة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا قد أسهمت فعلا في توطيد المؤسسات المحلية المستقرة وإدخال تشريعات ديمقراطية وتعزيز القطاع الخاص من أجل منع نشوب حرب مهولة أخرى تجتاح ذلك الجزء من أوروبا.
    iv) facilitar el diálogo y la asociación entre organizaciones de agricultores y otros órganos representativos pertinentes del sector privado con miras a la aplicación útil y eficaz de los instrumentos de gestión de riesgos y la financiación con garantía en beneficio de los pequeños agricultores. UN `٤` تيسير الحوار والشراكة بين منظمات المزارعين وغيرها من الهيئات التمثيلية ذات الصلة في القطاع الخاص من أجل التطبيق الفعال والمفيد ﻷدوات إدارة المخاطر والتمويل المعزز بضمانات، لفائدة صغار المزارعين.
    Esos cambios en los gobiernos también han facilitado las intervenciones del sector privado en la generación de recursos financieros, la prestación de servicios y las empresas de gestión. UN وقد يسرت تلك التغييرات التي مرت بها الحكومات الأنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص من أجل توليد الموارد المالية، وتوفير الخدمات وإدارة المشاريع
    la celebración de un seminario experimental, copatrocinado por otras organizaciones internacionales competentes, sobre la movilización del sector privado con objeto de estimular las corrientes de inversión extranjera hacia los países menos adelantados. UN )ز( القيام، تبعا لتوفر الموارد، بتسهيل عقد حلقة دراسية رائدة تشارك في رعايتها منظمات دولية أخرى ذات صلة، بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى أقل البلدان نموا.
    Además, tomó nota de las iniciativas emprendidas por la Secretaría para promover las alianzas con el sector privado encaminadas a luchar contra la corrupción, en estrecha cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes, y pidió a la Secretaría que siguiera prestando asistencia en la promoción del conocimiento de los principios de la Convención entre la comunidad empresarial. UN وأحاط المؤتمر علما كذلك بالمبادرات التي قامت بها الأمانة لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص من أجل مكافحة الفساد، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وطلب إلى الأمانة أن تستمر في المساعدة على إذكاء الوعي بمبادئ الاتفاقية في دوائر الأعمال التجارية.
    Mediante asociaciones publico-privadas se han aplicado varios modelos diferentes utilizando subvenciones públicas o proporcionando incentivos financieros a operadores privados para que amplíen el acceso a zonas con servicios deficientes. UN وقد طُبق عدد من النماذج المختلفة من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص بالاستفادة من إعانات عامة أو تقديم حوافز مالية لمتعهدين من القطاع الخاص من أجل توسيع نطاق الوصول إلى المناطق المحرومة.
    Además, también había varias esferas, como la capacitación, la educación, la gestión y la comercialización que podían ser financiadas por el sector privado. UN وإضافة إلى ذلك، توجد خيارات متنوعة أيضا لتمويل القطاع الخاص من أجل عدة أمور منها التدريب والتعليم واﻹدارة والتسويق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد