ويكيبيديا

    "القطاع القضائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el sector judicial
        
    • del sector judicial
        
    • del sector de la justicia
        
    • del poder judicial
        
    • el judicial
        
    • el poder judicial
        
    • el sector jurídico
        
    • administración de justicia
        
    • del Sector Justicia
        
    • el sector de la justicia
        
    • del sistema judicial
        
    • ámbito judicial
        
    Se está reformando el sector judicial, como parte del programa del Gobierno de consolidar el imperio de la ley. UN وإصلاح القطاع القضائي قيد التنفيذ أيضا؛ باعتبار ذلك جزءا من برنامج الحكومة المتعلق بدعم سيادة القانون.
    Tras un proceso largo y arduo, se ha logrado un consenso en el sector judicial. UN وبعد عملية طويلة وعسيرة جرى التوصل إلى توافق في الآراء في القطاع القضائي.
    Se necesitan intervenciones imprescindibles en el terreno de la infraestructura para reforzar todos los elementos del sector judicial. UN وتعد التدخلات في مجال الهياكل الأساسية ضرورية للغاية من أجل تعزيز جميع عناصر القطاع القضائي.
    La Comisión se está preparando para realizar un estudio experimental del sector judicial en Kunduz. UN وتعد اللجنة للشروع في دراسة استقصائية رائدة في قندوز بشأن القطاع القضائي.
    47. La UNMIL ha seguido impartiendo capacitación y prestando asesoramiento para ayudar a fomentar la capacidad del sector de la justicia. UN 47 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا توفير التدريب والمشورة بغرض المساعدة في بناء قدرات القطاع القضائي.
    Los esfuerzos realizados en el sector judicial sólo pueden tener efectos a mediano y largo plazo. UN والاستثمار في القطاع القضائي لا يمكن أن يتم إلا في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Asimismo, el desarrollo de la capacidad en todo el sector judicial sigue siendo una prioridad máxima. UN وما زال بناء القدرات في القطاع القضائي بمجمله له أولوية قصوى.
    Se propone establecer esos puestos para que informen sobre los avances en el sector judicial. UN من المقترح إنشاء هذه الوظائف من أجل تقديم التقارير عن التطورات في القطاع القضائي.
    La Comisión ha considerado que las causas penales deben ser tramitadas en el sector judicial nacional. UN وقد استنتجت اللجنة أن القضايا الإجرامية ينبغي البت فيها في إطار القطاع القضائي الوطني.
    el sector judicial en su conjunto, al igual que otros sectores, posee un escaso conocimiento de la ratificación de los instrumentos internacionales y de su contenido. UN ولا يوجد لدى القطاع القضائي بمجمله، على غرار القطاعات الأخرى إلا إلمام محدود بالتصديق على الصكوك الدولية ومضامينها.
    Los programas del Tribunal de creación de capacidad en el sector judicial de Rwanda también son esenciales para que tenga éxito la estrategia de conclusión. UN وتعد برامج المحكمة لبناء قدرات القطاع القضائي في رواندا أساسية أيضاً لتحقيق استراتيجية إنجاز ناجحة.
    El Gobierno es consciente de que es necesario continuar avanzando y sigue de cerca la participación de la mujer en la totalidad del sector judicial. UN والحكومة تعي ضرورة تحقيق مزيد من التقدم، وترقب مشاركة النساء في القطاع القضائي في مجموعه.
    :: Reuniones semanales con profesionales jurídicos nacionales y funcionarios gubernamentales sobre la reforma del sector judicial de Liberia UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع العاملين في المجال القانوني والمسؤولين الحكوميين عن إصلاح القطاع القضائي في ليبريا
    En este sentido será igualmente importante no cejar en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones que sustentan la buena gobernanza, en particular las del sector judicial. UN وفي هذا الصدد، وفيما يحظى بنفس القدر من الأهمية مواصلة الجهود لتعزيز قدرات المؤسسات التي يقوم على أساسها الحكم السليم، وبخاصة في القطاع القضائي.
    Los ministros y los donantes presentes estuvieron de acuerdo en que cualquier plan de ese tipo debía formar parte de una sólida estrategia nacional para el desarrollo del sector judicial. UN واتفق الوزراء والمانحون الحاضرون على أن أي خطة عمل من هذا النوع يجب أن تشكل جزءا من استراتيجية وطنية ذات أسس صلبة لتنمية القطاع القضائي.
    :: Doce reuniones de coordinación del grupo de coordinación del sector de la justicia con la participación de asociados internacionales que apoyan ese sector UN :: عقد 12 اجتماع تنسيق لفريق تنسيق القطاع القضائي يشارك فيها شركاء دوليون يدعمون القطاع القضائي
    Actualmente el Ministerio viene preparando investigaciones sobre la revictimización como aportación a la reforma del sector de la justicia. UN وتقوم الوزارة الآن بإعداد بحث عن تكرار وقوع المرأة ضحية للعنف وذلك كإسهام في إصلاح القطاع القضائي.
    Entre ellos figura la debilidad del poder judicial y los lentos progresos en lo tocante a los derechos económicos, sociales y culturales, así como el preocupante nivel del desempleo juvenil y los inadecuados servicios básicos. UN ومن هذه التحديات ضعف القطاع القضائي وبطء التقدم في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهما أمــران يــزدادان سوءا بسبب المستوى المقلق للبطالة في صفوف الشباب وعدم كفاية الخدمات الأساسية.
    El ACNUR también desplegó actividades a nivel comunitario con el fin de restablecer la capacidad de las administraciones central y regionales en diversos sectores, como el judicial. UN كما أعدت المفوضية أنشطة على المستوى المجتمعي المحلي، تهدف إلى استعادة قدرة اﻹدارات المركزية واﻹقليمية في مختلف القطاعات، مثل القطاع القضائي.
    En el poder judicial, las mujeres están representadas entre los miembros elegidos de los consejos de magistrados, en los órganos de la asociación de magistrados austríacos y en la sección federal de magistrados y fiscales del sindicato de funcionarios públicos. UN وفي القطاع القضائي تمثل المرأة في اللجان المنتخبة للموظفين، وفي هيئات رابطة القضاة النمساويين وفي القسم الاتحادي للقضاة والمدعين العامين في نقابة عمال الموظفين العامين.
    Sus resultados, en esencia, han permitido comprobar que en el sector jurídico aún es un reto obtener información estadística, cualitativa y científica que posibilite poner al descubierto de manera incuestionable el fenómeno de la discriminación, tanto en su forma directa como indirecta. UN وقد دلت نتائجه بصورة أساسية على أن الحصول على المعلومات الإحصائية والنوعية والعلمية التي تتيح تسليط الضوء على ظاهرة التمييز البارز بشقيه المباشر أو غير المباشر لا يزال يشكل إحدى التحديات التي تواجه القطاع القضائي.
    Las reformas introducidas en la administración de justicia han tenido un efecto limitado. UN وكان تأثير الإصلاحات في القطاع القضائي محدودا.
    Los primeros meses de trabajo de la Instancia Coordinadora de la Modernización del Sector Justicia no se han visto reflejados en un avance en la coordinación operativa y/o territorial de estas instituciones. UN ولم تشهد اﻷشهر اﻷولى من عمل الهيئة التنسيقية لتحديث القطاع القضائي أي تقدم في التنسيق التنفيذي و/أو اﻹقليمي ﻷعمال تلك المؤسسات.
    28. La Oficina de Camboya siguió contribuyendo a las medidas dirigidas a reformar el sector de la justicia. UN 28- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا المساهمة في الجهود الرامية إلى إصلاح القطاع القضائي.
    Las reformas del sistema judicial han producido un efecto limitado o han sido aplazadas, lo que contribuye a la impunidad. UN وإصلاحات القطاع القضائي قد أفضت إلى آثار قليلة أو قد تعطلت مما أسهم في زيادة الإفلات من العقاب.
    Además, siete mujeres fueron investidas como senadoras o embajadoras, mientras que en el ámbito judicial sólo el 2,8% de los empleados eran mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعيين سبع نساء في مجلس الأعيان أو سفيرات. وتبلغ نسبة النساء في القطاع القضائي 2.8 في المائة(74).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد