Varios países de África han emprendido reformas del sector financiero, en general como parte de sus programas de estabilización y ajuste estructural. | UN | ولقد أخذ عدد من البلدان اﻷفريقية بإصلاح القطاع المالي في سياق برامج توطيد الاستقرار والتكيف الهيكلي عموما. |
Se ha logrado una mejor comprensión de las relaciones entre la liberalización de la cuenta de capitales y la inestabilidad del sector financiero en los distintos países. | UN | وتحقق فهم أفضل للعلاقة بين تحرير حساب رأس المال وعدم استقرار القطاع المالي في فرادى البلدان. |
Se comprendieron mejor los problemas relacionados con el empleo de los jóvenes y la reforma del sector financiero en los países insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وتحسين فهم المشاكل المرتبطة بعمالة الشباب، وإصلاح القطاع المالي في البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ. |
Uno de los principales propósitos de las directrices es concienciar a los empleados del sector financiero de Noruega. | UN | ومن المقاصد الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية زيادة الوعي بين العاملين في القطاع المالي في النرويج. |
- la reforma del sector financiero de los PMA; | UN | ♦ اصلاحات القطاع المالي في أقل البلدان نموا؛ |
Antes de las reformas, el sector financiero en la mayoría de los países estaba muy controlado y regulado por el Gobierno. | UN | وقبل اﻹصلاحات، كان القطاع المالي في معظم البلدان خاضعا بشدة لسيطرة الحكومة التي كانت تتولى أيضا تنظيمه. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de desarrollo del sector financiero en Somalia | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لمشروع تنمية القطاع المالي في الصومال |
Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de desarrollo del sector financiero en Somalia | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمشروع تنمية القطاع المالي في الصومال |
Evaluación de las reformas del sector financiero en África Oriental | UN | تقييم إصلاحات القطاع المالي في شرق أفريقيا |
Reformas del sector financiero en África Oriental: mejores prácticas | UN | إصلاحات القطاع المالي في شرق أفريقيا: أفضل الممارسات |
Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de desarrollo del sector financiero en Somalia | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمشروع تنمية القطاع المالي في الصومال |
Aunque entre los agricultores medianos y grandes estaba mucho más extendida la utilización de los mercados de instrumentos de gestión de riesgos del precio, con todo el sector agrícola iba a la zaga del sector financiero en este terreno. | UN | ورغم أن كبار المزارعين يستخدمون أسواق إدارة المخاطر على نطاق أوسع كثيرا، فإن القطاع الزراعي يبدو مع ذلك متخلفا عن القطاع المالي في إدارة المخاطر. |
A. Evolución del sector financiero en los países en desarrollo | UN | تنمية القطاع المالي في البلدان النامية |
El fracaso del sector financiero en todo el mundo ha subrayado la necesidad de que los países adopten con rapidez mejores prácticas internacionales de supervisión, reglamentación y contabilidad financiera. | UN | ولقد أبرزت أزمة القطاع المالي في جميع أنحاء العالم ضرورة قيام البلدان بالتحرك على وجه السرعة من أجل اﻷخذ بأفضل الممارسات الدولية في الرقابة المالية، والتنظيم والمحاسبة. |
Está claro que el sector financiero de los países desarrollados ha evolucionado rápidamente en los últimos decenios, en especial los sistemas bancarios. | UN | فمن الواضح أن القطاع المالي في البلدان المتقدمة النمو تطور بسرعة في العقود الأخيرة، لا سيما النظم المصرفية. |
Está claro que el sector financiero de los países desarrollados ha evolucionado rápidamente en los últimos decenios, en especial los sistemas bancarios. | UN | فمن الواضح أن القطاع المالي في البلدان المتقدمة النمو تطور بسرعة في العقود اﻷخيرة، لا سيما النظم المصرفية. |
El principal objetivo de las directrices emitidas por la Comisión es la creación de conciencia entre los empleados del sector financiero de Noruega. | UN | والهدف الرئيسي الذي تركز عليه الإرشادات التي أصدرتها هذه الهيئة هو توعية العاملين في القطاع المالي في النرويج. |
A pesar de los progresos alcanzados, en la mayoría de los países africanos el sector financiero sigue siendo débil en cuanto a la movilización del ahorro privado. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا يزال القطاع المالي في معظم البلدان اﻷفريقية ضعيفا من حيث تعبئة المدخرات الخاصة. |
- identificar y registrar las técnicas utilizadas por los interesados del sector financiero para integrar los datos sobre los resultados ambientales en sus decisiones de inversión; | UN | ● تحديد وتسجيل التقنيات التي يستخدمها أصحاب المصالح في القطاع المالي في إدماج بيانات اﻷداء البيئي في قراراتهم المتعلقة بالاستثمار؛ |
El tercero se centró específicamente en el blanqueo de dinero y el cuarto estudió una monografía sobre las cuestiones específicas que planteaba el blanqueo de dinero, entre otras, la penalización e investigación del blanqueo de dinero, la confiscación de los activos y la restitución a las víctimas, las medidas preventivas y el papel del sector financiero a tal efecto. | UN | وقد ركّز اجتماع فريق المناقشة الثالث على غسل الأموال تحديدا، بينما تناول اجتماع فريق المناقشة الرابع دراسة حالة بشأن مسائل محدّدة ينطوي عليها غسل الأموال، منها تجريم غسل الأموال والتحرّي فيه ومصادرة الموجودات وتعويض الضحايا وتدابير المنع ودور القطاع المالي في هذا الشأن. |
También estudiaron el papel de la industria financiera en la actual crisis financiera mundial, la función de los bancos de desarrollo públicos en la salida de la crisis y su posible contribución a la estabilización macroeconómica. | UN | كما تدارسوا دور القطاع المالي في التسبب في الأزمة المالية العالمية الراهنة، ودور مصارف التنمية العامة في الخروج من الأزمة ومساهمتها الممكنة في استقرار الاقتصاد الكلي. |
Era muy discutible la contribución del sector financiero al crecimiento sostenible e incluyente, y a la protección social. | UN | وأصبح إسهام القطاع المالي في النموّ المستدام الشامل للحماية الاجتماعية مثار تساؤلات كبيرة. |
Esa situación se debe en parte a la inseguridad de los títulos de las tierras en muchos países africanos y a la mediocre labor del sector financiero en las zonas rurales. | UN | وتعزى هذه الحالة جزئياً إلى انعدام التيقن من سندات ملكية الأراضي في العديد من البلدان الأفريقية وضعف أداء القطاع المالي في المناطق الريفية. |