En los años noventa las empresas extranjeras albergaban dudas sobre las oportunidades que ofrecía ese sector en los países africanos. | UN | وفي التسعينيات، كانت الشركات الأجنبية تنظر إلى الفرص التي يتيحها هذا القطاع في أفريقيا بنوع من الارتياب. |
Debería prestarse mayor atención a este sector en los programas de cooperación técnica que lleva a cabo el país. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا القطاع في برامج التعاون التقني التي يشارك فيها البلد. |
Se han asignado otros 36 millones de dólares para este sector en la segunda etapa, y se han presentado 17 solicitudes al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | وقد خصص مبلغ آخر يبلغ ٣٦ مليون دولار لهذا القطاع في إطار المرحلة الثانية التي قدم في إطارها ١٧ طلبا إلى لجنة مجلس اﻷمن. |
Es peor todavía el hecho de que no se hayan concretado todavía las contribuciones del sector al crecimiento económico nacional. | UN | واﻷدهى من ذلك، أن مساهمة هذا القطاع في النمو الاقتصادي الوطني لم تتحقق بعد. |
El Comité deberá examinar la contribución de la recuperación de mercurio de este sector a la oferta general de mercurio. | UN | وقد يتعين على اللجنة أن تنظر في مساهمة استرداد الزئبق من هذا القطاع في إجمالي الإمداد بالزئبق. |
La construcción de los estudios de radio en Kinshasa y en los cuarteles generales de sector de Mbandaka, Kananga, Kisangani y Kalemie está muy avanzada. | UN | ويجري الآن العمل حثيثا على إنشاء استديوهات إذاعية في كينشاسا وفي مقر القطاع في مبانداكا وكانانغا وكيسنغانــــي وكاليمي. |
El HSP también suministra una importante cantidad de fondos para el desarrollo de este sector en los Länder. | UN | وتطوير هذا القطاع في المقاطعات تشجعه كذلك تشجيعا كبيرا أرصدة البرنامج الخاص بالجامعات. |
No obstante, hay que respaldar el papel que desempeña este sector en la industrialización de África. | UN | وعلى الرغم من ذلك تتعين استدامة دور هذا القطاع في تصنيع أفريقيا. |
También concluyó un estudio sobre las perspectivas del sector forestal en Asia y el Pacífico y, en cooperación con la Comunidad Europea, en el año 2000 concluirá el estudio de las perspectivas del sector en África. | UN | وقد اكتملت أيضا الدراسة الاستشرافية عن قطاع الحراجة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومن المقرر أن تكتمل الدراسة الاستشرافية عن هذا القطاع في أفريقيا في عام 2000 بالتعاون مع الجماعة الأوروبية. |
Es en este sector en que se centran actualmente la mayoría de las estrategias sobre recursos hídricos. | UN | وتركز معظم استراتيجيات المياه على هذا القطاع في الوقت الراهن. |
La incertidumbre en la estimación del riesgo de pérdidas debidas al cambio climático es demasiado elevada en la actualidad para que las compañías de seguros hagan evaluaciones fiables de la evolución del sector en este contexto. | UN | ولا تزال درجة عدم التيقن في تقدير احتمال الخسائر الناجمة عن تغير المناخ أعلى من أن تتمكن شركات التأمين من إجراء تقديرات موثوق بها لتطور القطاع في ظل هذا السياق. |
De la documentación del Ministerio de Defensa se desprende que se ha programado terminar ese sector en 2005. | UN | ووفقا لما ورد في وثائق وزارة الدفاع، من المقرر إنجاز العمل في هذا القطاع في عام 2005. |
Sin embargo, la parte de este sector en el PIB no supera el 30%. | UN | ورغم ذلك فإن مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي لا تتجاوز 30 في المائة. |
Por otra parte, la CE canalizaba asistencia y ayuda importantes a proyectos destinados a mejorar la competitividad de este sector en los países receptores. | UN | كما تقدم الجماعة الأوروبية قدراً هاماً من المساعدة والمعونة للمشاريع الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية لهذا القطاع في البلدان المستفيدة. |
Se prevé que antes de finalizar la primera etapa del proceso de fusión del sector en 2005, el número de instituciones bancarias habrá disminuido de 89 a unas 25. | UN | ومن المتوقع بنهاية المرحلة الأولى من دمج ذلك القطاع في عام 2005 أن ينخفض عدد المؤسسات المصرفية من 89 إلى نحو 25 مؤسسة. |
Después de la recesión que registró el sector en 2004, los valores de exportación descendieron a niveles anteriores a 1998. | UN | وبعد الانكماش الذي شهده القطاع في عام 2004، هوت قيم الصادرات من جديد إلى مستويات ما قبل عام 1998. |
Por otra parte, la contribución de este sector al PIB parece ser de unos 176.000 millones de F CFA. | UN | وتقدر مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي اﻹجمالي بزهاء ٦٧١ مليار فرنك من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي. |
Se subrayó asimismo la evidente contribución del sector a la seguridad alimentaria de los PMA, así como su interrelación con el desarrollo social, en particular la educación y la salud. | UN | وجرى التشديد أيضا على المساهمة الواضحة لهذا القطاع في اﻷمن الغذائي ﻷقل البلدان نموا، إضافة إلى أوجه الترابط بينه وبين التنمية الاجتماعية، لا سيما التعليم والصحة. |
Esto implica una relegación de la importante contribución que puede hacer el sector de las PYME al fomento del crecimiento, la especialización, la innovación tecnológica y las exportaciones. | UN | وينطوي ذلك على إهمال للإسهام الهام لهذا القطاع في تعزيز النمو والتخصص والابتكار التكنولوجي والتصدير |
A: Estado de situación financiera por segmentos al 31 de diciembre de 2010 | UN | ألف- بيان الموقف المالي بحسب القطاع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
Se organizó un taller sobre derecho y política de defensa del consumidor dirigido a la sociedad civil y los órganos de regulación de los sectores en Lilongwe (Malawi). | UN | ونُظمت حلقة عمل وطنية بشأن قوانين وسياسات المستهلك للمجتمع المدني ومنظمي القطاع في بليلونغوي بملاوي. |
Al adoptar esta decisión, el Consejo reconoció la importancia de la contribución del sector para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | واتخذ قرار المجلس اعترافا بالدور الحيوي الذي يمكن أن يضطلع به هذا القطاع في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Desde 1994 la Asociación ha venido realizando investigaciones sobre las principales fuerzas que impulsarán cambios de la industria en el futuro, y ha producido varias publicaciones. 3. Instituto Internacional de Análisis de Sistemas Aplicados | UN | دأبت الرابطة منذ عام 1994 على إجراء أبحاث بشأن القوى الرئيسية التي ستكون وراء إحداث تغييرات في القطاع في المستقبل، وقد تمخضت تلك الأبحاث عن عدد من المنشورات. |
Uno de los objetivos en este sector es el lanzamiento de una estrategia nacional de prevención de la delincuencia. | UN | ويتمثل أحد الأهداف في إطار هذا القطاع في إطلاق استراتيجية وطنية لمنع الجريمة. |
Sin embargo, un hecho bastante evidente en este grupo en los últimos años ha sido el rápido crecimiento del sector no relacionado con el petróleo, que supera el rendimiento del sector del petróleo, afectado por la disminución de los precios y de la producción. | UN | غير أن من أكثر التطورات لفتاً للانتباه في هذه المجموعة في السنوات اﻷخيرة هو نمو القطاع غير النفطي بسرعة. فقد تجاوز أداء هذا القطاع في وتيرته أداء القطاع النفطي الذي تعرض لانخفاض في اﻷسعار واﻹنتاج. |
Debido a déficit en la financiación de este sector durante la etapa IV, sólo se pudieron ejecutar los proyectos de agua y saneamiento para zonas rurales del UNICEF. | UN | وبسبب نقص التمويل لهذا القطاع في إطار المرحلة الرابعة، لم يمكن تنفيذ سوى مشاريع اليونيسيف الريفية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي. |
248. Entre los logros que el sector ha contribuido a alcanzar juntos con otros sectores figuran los que siguen. | UN | ومن الإنجازات التي ساهم القطاع في تحقيقها مع غيره من القطاعات: |