Hemos activado un banco del pueblo para dar microcréditos especialmente dirigidos a recuperar ese sector de la economía, la microeconomía. | UN | وأنشأنا مصرفا شعبيا يوفر الائتمانات الجزئية، وذلــك بغيـة تحقيق إنعاش هذا القطاع من الاقتصاد، أي الاقتصاد الجزئي. |
N o obstante, aún no cuenta con información procesada sobre la cobertura de servicios para ese sector de población. | UN | ومع ذلك فإنه ليست هناك حتى الآن معلومات مجهزة عن شمول هذا القطاع من السكان بالخدمات. |
Ahora bien, si no se mejora la calidad de la vida de ese sector de la población, persistirán las divisiones sociales, fuente de conflicto e inestabilidad. | UN | بيد أن الانقسامات الاجتماعية، مصدر النزاعات وعدم الاستقرار، ستتواصل ما لم يتم تحسين نوعية عيش هذا القطاع من السكان. |
En este segmento de la vida pública todavía son tangibles la discriminación y la desigualdad. | UN | ولا يزال في هذا القطاع من قطاع الخدمات العامة تمييز واضح وتفاوت ملموس. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe ayudar a los países africanos a liberar las energías en este sector en aras de su desarrollo. | UN | ولذا ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان اﻷفريقية على إطلاق طاقاتها في هذا القطاع من أجل تنميتها. |
Este sector de la población se ve afectado por enfermedades gastrointestinales en un 52% e infecciones respiratorias en un 61%. | UN | ويعاني هذا القطاع من السكان من أمراض معوية بمعدل ٢٥ في المائة، وباصابات تنفسية بمعدل ١٦ في المائة. |
Este sector de actividad está en plena evolución: apertura de los cielos, mejora de la capacidad receptiva. | UN | يتعرض هذا القطاع من النشاط لتطوير كامل: فتح السماء، وتعديل القدرة على الاستقبال. |
En la práctica, el plan contribuiría a promover la reintegración en la sociedad civil de ese sector de la población haitiana. | UN | وبمجرد تنفيذ تلك الطلبات، ينبغي أن تساعد تلك الخطة في تعزيز إعادة دمج هذا القطاع من السكان الهايتيين في المجتمع المدني. |
El Departamento de Agricultura sigue teniendo a su cargo este sector de la economía. | UN | ١١ - لا تزال إدارة الزراعة مسؤولة عن هذا القطاع من الاقتصاد. |
Principalmente, el Comité procuró evitar la superposición de reuniones en el mismo sector de actividad y en el mismo lugar de celebración de conferencias. | UN | وقد سعت اللجنة في المقام اﻷول إلى تجنب عقد الاجتماعات المتصلة بنفس القطاع من النشاط في نفس موقع الاجتماع. |
Se adoptó una medida importante para que este sector de la población tuviera seguridad social al introducir los programas de pensiones de campesinos y pescadores. | UN | وقد اتخذت خطوة كبرى لتوفير الضمان الاجتماعي لذلك القطاع من السكان باستحداث مخططي معاشات المزارعين وصائدي اﻷسماك. |
Estamos decididos a establecer las normativas legislativas y reglamentarias adecuadas que sean necesarias para aislar el sector de las actividades ilegales. | UN | ونحن ملتزمون بأن نضع الإطارات التشريعية والتنظيمية اللازمة لحماية ذلك القطاع من الأنشطة غير المشروعة. |
Dada la importancia de la contratación pública en el sector de la construcción, de hecho esas disposiciones excluyen de las disciplinas del AGCS una buena parte del comercio de este sector. | UN | ونظرا إلى أهمية المشتريات العامة في قطاع التشييد، تستبعد هذه الأحكام بالفعل جزءا كبيرا من التجارة في القطاع من ضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
En la actualidad este sector de la sociedad noruega sigue fuertemente dominado por los hombres. | UN | حتى في يومنا هذا، يهيمن الرجال بقوة على هذا القطاع من قطاعات المجتمع النرويجي. |
En ese contexto, expresó su preocupación por el ritmo previsto de la liberalización del comercio de los servicios de los países en desarrollo, dado el nivel rudimentario general de desarrollo de ese sector de sus economías. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن قلقها إزاء السرعة المتوقعة في تحرير تجارة الخدمات من جانب البلدان النامية، نظرا إلى مستوى التطور البدائي عموما الذي يتصف به هذا القطاع من اقتصاداتها. |
A comienzos del decenio de 1990 impulsó el desarrollo de políticas y programas juveniles con una orientación a la creación de opciones válidas para suplir las diversas carencias en este segmento de la población. | UN | وفي بداية التسعينات قمنا بوضع سياسات وبرامج للشباب تستهدف إيجاد بدائل ناجعة لمعالجة مشاكل ذلك القطاع من السكان. |
Este segmento de mercado ha dejado de ser una especialización y ofrece ya crecientes oportunidades de intercambios comerciales e inversiones. | UN | فهذا القطاع من السوق لم يعد مجالاً محصوراً، وهو يتيح الآن فرصاً تجارية واستثمارية متنامية. |
La participación del sector en la financiación total del proceso de llamamientos unificados aumentó del 5,8% al 6,2% a lo largo del decenio. | UN | وزادت حصة هذا القطاع من مجموع تمويل عملية النداءات الموحدة من 5.8 في المائة إلى 6.2 في المائة على مدى العقد. |
De ahí que, en opinión de la Sala, se considerara que en ese sector del río la frontera pasaba a la izquierda de esas tres islas. | UN | ويستنتج من ذلك في نظر الدائرة أن خط الحدود في هذا القطاع من النهر كان يعتبر ممتدا على يسار تلك الجزر الثلاث. |
Aún así, estamos profundamente persuadidos de que redundará en beneficio de todos los habitantes de Bosnia y Herzegovina y de todos los habitantes de la región encarar este segmento del Acuerdo de Paz plena y coherentemente y garantizar transparencia al tratar esta cuestión tan delicada e importante. | UN | ومع ذلك، فلا نزال على اقتناع راسخ بأنه مما يعود بالفائدة على الجميع في البوسنة والهرسك، فضلا عن جميع من تضمهم المنطقة، معالجة هذا القطاع من اتفاق السلام معالجة كاملة ومنتظمة، وتوفير الشفافية عند تناول هذه القضية الحساسة والهامة للغاية. |
El plan sigue una orientación basada en la Zona Clave de Producción (KPA) para que el sector pueda alcanzar sus objetivos básicos y contribuir a alcanzar las metas de capacitación de los trabajadores y de la competitividad mundial. | UN | ولقد اعتمدت الخطة نهج تنمية مناطق الانتاج الرئيسية بغية تمكين هذا القطاع من بلوغ أغراضه اﻷساسية والاسهام في تحقيق اﻷهداف المتمثلة في تمكين الشعب واكتساب قدرة تنافسية على الصعيد العالمي. |
Esas reformas tenían por finalidad mejorar la eficiencia y la eficacia de este sector a fin de que su contribución a la prosperidad y el bienestar del país fuese aún mayor. | UN | واستهدفت هذه الإصلاحات تحسين فعالية وجدوى هذا القطاع من أجل تمكينه من الإسهام على نحو أفضل في الرخاء الاقتصادي والرفاهية على الصعيد الوطني. |
La capacidad de este sector se sigue fortaleciendo mediante programas en lo que, por ejemplo, se promueve el perfeccionamiento de las capacidades de los voluntarios. | UN | ويجري العمل على تحقيق المزيد من تطوير قدرة القطاع من خلال البرامج التي تسعى، على سبيل المثال، إلى تعزيز تطوير مهارات المتطوعين. |
También han sido evidentes los daños provocados en este sector por la aplicación extraterritorial del bloqueo: | UN | وكانت الخسائر الناشئة في هذا القطاع من جراء تنفيذ الحصار خارج الحدود الإقليمية واضحة، هي أيضا: |
También se reconoce universalmente la necesidad inmediata de incrementar las corrientes de recursos para dicho sector con destino a la financiación de actividades de especificación, diseño, desarrollo y ejecución de proyectos. | UN | وهناك أيضا قبول عام للحاجة الى تدفقات فورية معززة من الموارد الى القطاع من أجل تمويل تحديد وتصميم ووضع وتنفيذ المشاريع. |
Esto se debe a que ya tienen amplia variedad de elección en esta sección del mercado. | UN | وذلك يعود إلى أن أمامهم بالفعل خيار كبير في هذا القطاع من السوق. |