ويكيبيديا

    "القطرية أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los países que
        
    • en los países deberían
        
    • en los países deben
        
    • en los países pueden
        
    • en los países deberán
        
    • en los diferentes países que
        
    • país debería
        
    • por países a fin
        
    • en los países para
        
    • en los países debería
        
    • en los países tienen que
        
    La Junta observó en sus auditorías de las oficinas en los países que se realizaban actividades de seguimiento y evaluación de los proyectos para evaluar el logro de objetivos predefinidos. UN ولاحظ المجلس خلال عمليات مراجعة حسابات المكاتب القطرية أن رصد المشاريع وتقييمها يجري لتقييم إنجاز أهداف محددة مسبقا.
    Cada mes, el Fondo exigirá a los directores de oficinas en los países que certifiquen el uso de la lista de verificación. UN وسيطلب الصندوق شهرياً من مديري المكاتب القطرية أن يشهدوا بالامتثال للقائمة المرجعية.
    Las oficinas en los países deberían evaluar el efecto de la capacitación y velar por que conduzca realmente al aumento de la capacidad. UN وينبغي للمكاتب القطرية أن تقيم أثر التدريب وتكفل أن يؤدي التدريب بالفعل إلى بناء القدرات.
    En cuanto a los servicios comunes, hay directrices claras que las oficinas en los países deben seguir para la distribución proporcional de los costos de los servicios compartidos. UN وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، فإن هناك مبادئ توجيهية واضحة تقتضي من المكاتب القطرية أن تواصل المضي قدما في اتباع نهج تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países pueden enviar solicitudes de apoyo conjunto a la secretaría del grupo de directores regionales. UN ويمكن لأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن ترسل طلبات الحصول على الدعم المشترك إلى أمانة فريق المديرين الإقليميين.
    La UNESCO exige a sus oficinas en los países que realicen exámenes y autoevaluaciones desde la óptica del género en cada ciclo de programación. UN وتطلب اليونسكو من المكاتب القطرية أن تكفل تنفيذ الاستعراضات والتقييمات الذاتية الجنسانية خلال كل دورة برنامجية على حدة.
    Además, se exige a las oficinas en los países que examinen su modalidad de transferencia de efectivo junto con los asociados en la ejecución en los casos recurrentes de informes negativos de auditoría de la modalidad de ejecución nacional. UN وعلاوة على ذلك، من المطلوب من المكاتب القطرية أن تستعرض طريقة التحويل النقدي التي تتبعها مع الشركاء المنفِّذين حيثما توجد حالات تكرر فيها حصول تقارير مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني على رأي سلبي.
    Se espera de las oficinas en los países que apliquen el enfoque programático siempre que sea posible. UN 4 - ويتوقع من المكاتب القطرية أن تتبع النهج البرنامجي ما أمكنها ذلك.
    Se pidió a las oficinas en los países que eligieran el logro institucional y el correspondiente indicador, a condición de que reflejaran fielmente uno de los resultados previstos en el plano nacional; UN وطُلب من المكاتب القطرية أن تختار أيا من النواتج العامة والمؤشر المتصل به، بشرط أن يبرز المكتب القطري بصورة ملائمة نتيجة مزمعة على الصعيد القطري؛
    Para mejorar la planificación y reducir la intensa actividad del último trimestre, la División ha pedido a las oficinas en los países que proporcionen planes anuales de suministro. UN وبغية تحسين التخطيط والتخفيف من ذروة النشاط في الربع الأخير، طلبت الشعبة من المكاتب القطرية أن تقدم إليها خطط لوازمها السنوية.
    El GNUD había examinado el asunto y pedido a los equipos en los países que incluyeran el acceso a los servicios de salud reproductiva como indicador en sus informes sobre los respectivos países. UN وقد ناقشت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المسألة وطلبت إلى الأفرقة القطرية أن تدرج الحصول على خدمات الصحة الإنجابية كمؤشر في تقاريرها القطرية.
    Además, las oficinas en los países deberían considerar la posibilidad de distribuir el costo de los servicios comunes sobre la base de las actividades realizadas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمكاتب القطرية أن تنظر في تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة استنادا إلى الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها.
    Además, las oficinas en los países deberían considerar la posibilidad de distribuir el costo de los servicios comunes sobre la base de las actividades realizadas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمكاتب القطرية أن تنظر في تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة استنادا إلى الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها.
    Además las oficinas en los países deberían considerar la posibilidad de dividir el costo de los servicios comunes sobre la base de las actividades realizadas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمكاتب القطرية أن تنظر في تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة استنادا إلى الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها.
    Al mismo tiempo, los equipos de las Naciones Unidas en los países deben apoyar la independencia de su mandato. UN وفي نفس الآن ينبغي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تدعم الطابع المستقل لولاية المقررة الخاصة.
    Antes de establecer una asociación, las oficinas en los países deben hacer una evaluación de los riesgos. UN يُطلب إلى المكاتب القطرية أن تجري تقييماً للمخاطر قبل أن تدخل في شراكة.
    Las oficinas en los países deben establecer estrategias para movilizar los recursos. UN 1 - يجب على المكاتب القطرية أن تضع استراتيجية لتعبئة الموارد.
    El PNUD ha elaborado una lista de consultores autorizados que las oficinas en los países pueden usar para agilizar la contratación de expertos. UN وقد أعدّ البرنامج قائمة لمستشارين مختارين يمكن للمكاتب القطرية أن تستعين بهم في التعجيل بوجود خبراء.
    Las oficinas del UNICEF en los países deberán explicar mejor la estrategia de salud a los gobiernos para que éstos compartan y apoyen a nivel nacional su enfoque integral. UN ولا بد للمكاتب القطرية أن تحسن شرحها للاستراتيجية الصحية للحكومات، لكي تتأكد من أن نهجها الجامع سيكون موضع المشاطرة والدعم على المستوى الوطني.
    Se pidió a las oficinas en los diferentes países que elaboraran estrategias de recaudación de fondos para obtener financiación complementaria, como parte de los procesos de planificación para cada país. UN وطُلب إلى المكاتب القطرية أن تضع استراتيجيات وطنية لجمع الأموال تتعلق بالتمويل الإضافي، كجزء من عمليات التخطيط القطرية.
    Con arreglo a las prioridades nacionales, la contribución de las Naciones Unidas a la nota sobre la estrategia del país debería basarse, entre otras cosas, en la interacción con actividades fundamentales tales como la formulación de documentos marco de políticas, préstamos a programas de ajuste estructural o sectorial, programas de inversión pública y programas de gasto público. UN ووفقا لﻷولويات الوطنية، ينبغي لمساهمة اﻷمم المتحدة في مذكرة الاستراتيجية القطرية أن تتأسس، ضمن جملة أمور، على التفاعل مع الممارسات الرئيسية مثل وضع أوراق أطر السياسات العامة، وقروض برامج التكيف الهيكلي أو القطاعي، وبرامج الاستثمارات العامة، وبرامج النفقات العامة.
    Se había modificado la forma de presentación de los informes a la Junta Ejecutiva sobre el examen de las actividades por países a fin de proporcionar detalles acerca de determinadas actividades de los programas y un análisis de las repercusiones globales de la intervención del PNUD en el desarrollo de los países respectivos. UN ومن شأن تعديل شكل التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي عن استعراض اﻷنشطة القطرية أن يوفر تفاصيل عن اﻷنشطة البرنامجية المحددة وتحليلاً لﻷثر الشامل لتدخل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التنمية في البلدان المعنية.
    La Sección de Servicios de Adquisiciones envía recordatorios periódicos a las oficinas en los países para que presenten informes de recibo e inspección. UN يذكِّر قسم خدمات المشتريات بصورة منتظمة المكاتب القطرية أن تقدم الفواتير وتقارير التفتيش.
    La aplicación de la tipología de las oficinas en los países debería permitir un enfoque más sistemático para hallar solución a este problema, aunque en muchos casos la disponibilidad de locales adecuados seguirá ofreciendo dificultades. Personal UN ومن شأن تطبيق الدراسة التصنيفية للمكاتب القطرية أن يُمكِّن من الأخذ بأسلوب أكثر منهجية لحل هذه المشكلة، على الرغم من أن توفر أماكن عمل كافية سيظل، في كثير من الحالات، يشكل تحديا.
    188. Con arreglo a la decisión sobre la integración adoptada en 2008 por el Comité de Políticas y las directrices del proceso de planificación integrada de las misiones sobre el terreno, las misiones y los equipos de las Naciones Unidas en los países tienen que elaborar marcos estratégicos integrados que incluyan mecanismos de vigilancia y permitan a los administradores superiores valorar periódicamente los progresos. UN 188 - ووفقاً للقرار الذي اتخذته لجنة السياسات في عام 2008 بشأن التكامل وما أعقبه من صدور مبادئ توجيهية ميدانية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، فإنه مطلوب من البعثات وفرق الأمم المتحدة القطرية أن تضع أطراً استراتيجية متكاملة تشمل آليات للرصد، وتتيح لكبار المديرين فرصة القيام بانتظام بإجراء تقدير للتقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد