ويكيبيديا

    "القطرية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los países a
        
    • en los países para
        
    • en los países de
        
    • en los países en
        
    • de los países para
        
    • de los países a
        
    • nacionales a
        
    • por países en
        
    • en los países sobre
        
    • exteriores a
        
    • por países a
        
    • de los países de
        
    • nacional para
        
    • exteriores para
        
    La introducción de PRE ayudaría a las oficinas en los países a trabajar mejor. UN وسيساعد العمل بنظام تخطيط موارد المؤسسات المكاتب القطرية على العمل بشكل أفضل.
    La Junta recomienda que el PNUD aliente a las oficinas en los países a comenzar a utilizar el módulo presupuestario cuanto antes. UN ويوصي المجلس البرنامج اﻹنمائي بتشجيع المكاتب القطرية على بدء تشغيل الوحدة النمطية للميزانيات في أقرب فرصة.
    Se insta a las oficinas en los países a que utilicen la lista como primer recurso siempre que se necesite apoyo técnico. UN وتشجع المكاتب القطرية على الاستعانة أولا بالقائمة كلما برزت الحاجة إلى الدعم التقني.
    Por consiguiente, es preciso que aumente la capacidad de los equipos en los países para hacer frente a las cuestiones de derechos humanos. UN وبالتالي، يتعين تعزيز قدرة الأفرقة القطرية على تناول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Será necesario reforzar los recursos y la capacidad de las oficinas en los países de tener acceso a servicios de asesoramiento técnico provenientes de una amplia gama de fuentes. UN وسيلزم تعزيز موارد وقدرات المكاتب القطرية على الوصول إلى خدمات المشورة التقنية من طائفة واسعة من الموارد.
    :: Fortalecer la capacidad de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y de sus equipos en los países a fin de emprender una labor eficaz de consolidación de la paz; UN :: تعزيز قدرة منسقـي الأمم المتحدة المقيمين والأفرقة القطرية على الاضطلاع ببناء السلام بفعالية؛
    El UNICEF no alienta a sus oficinas en los países a establecer proyectos que hagan hincapié en la delincuencia juvenil como tal. UN ولا تشجع اليونيسيف مكاتبها القطرية على إقامة مشروعات تركّز على جنوح الأحداث في حد ذاته.
    Todavía no se ha elaborado una lista de verificación para ayudar a las oficinas en los países a adherirse a los requisitos establecidos en el Manual de Finanzas. UN ولم توضع حتى الآن قائمة مرجعية لمساعدة المكاتب القطرية على الالتزام باشتراطات دليل السياسات والإجراءات المالية.
    Menor número de observaciones de auditoría sobre la imputación de gastos de las oficinas en los países a los proyectos. 2.h UN انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات بشأن تحميل نفقات المكاتب القطرية على المشاريع.
    Se había elaborado un modelo estándar de memorando de entendimiento, y se había invitado a las oficinas en los países a que lo utilizaran. UN وأعد نموذج موحد لمذكرة التفاهم، كما شجعت المكاتب القطرية على استخدامه.
    Esto debería ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a mejorar los vínculos entre las actividades de desarrollo regionales de las Naciones Unidas y las actividades conexas a nivel nacional. UN ويساعد ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تحسين روابط الأنشطة الإنمائية الإقليمية للأمم المتحدة بالصعيد الوطني.
    Ayudar a las oficinas en los países a presentar una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los Compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إصدار تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ.
    Entre tanto, la aplicación de la tipología de las oficinas en los países está aumentando la capacidad de las oficinas en los países para seguir introduciendo mejoras en la gestión de los programas. UN وفي الوقت نفسه، فإن تنفيذ نموذج المكاتب القطرية يعزز قدرات المكاتب القطرية على مواصلة التحسن في مجال إدارة البرامج.
    Con esta iniciativa se ayuda a promover la capacidad de las oficinas en los países para aplicar los Compromisos ampliados. UN وتساعد هذه المبادرة المكاتب القطرية على بناء القدرات اللازمة لتنفيذ الالتزامات المحسنة تجاه النساء.
    El UNFPA considera que este proceso ofrece una oportunidad de seguir mejorando la capacidad de las oficinas en los países para ayudar a atender las necesidad de los países en que se ejecutan programas. UN ويعتقد الصندوق أن هذه العملية تتيح الفرصة لتعزيز قدرات المكاتب القطرية على دعم حاجات بلدان البرنامج.
    Informar mejor a las oficinas en los países de la labor de las entidades de la Secretaría que no están presentes UN تحسين سبل إطلاع الأفرقة القطرية على عمل كيانات الأمانة العامة ذات الوجود الميداني المحدود أو المعدوم
    En 2001 la cobertura de las operaciones realizadas en los países en el sitio Web ya es bastante amplia. UN وفي عام 2001، أصبحت تغطية العمليات القطرية على شبكة الويب شاملة تماماً بالفعل.
    La Conferencia tendrá ante sí monografías de los países para su información. UN ستعرض التقارير القطرية على المؤتمر بغرض العلم.
    La organización también distribuye algunos informes de los países a sus afiliados. UN كما نوزع بعض التقارير القطرية على المنتسبين القطريين.
    Consultas nacionales a nivel mundial relativas a las recomendaciones internacionales sobre las estadísticas del comercio de distribución UN دال - المشاورات القطرية على الصعيد العالمي بشأن التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع
    Apoyo político a fin de situar mejor los programas por países en el contexto nacional de desarrollo UN الدعم السياسي المقدم لمساعدة البرامج القطرية على احتلال موقع أفضل بين أولويات الحكومات في سياق التنمية الوطنية
    Cursos de formación para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre métodos de programación basados en los derechos humanos y sensibles a las diferencias culturales UN عمليات تدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نهج للبرمجة قوامها حقوق الإنسان ومراعاة الفروق الثقافية
    Además, en las nuevas directrices de programación se hace hincapié en la necesidad de elegir indicadores verificables para facilitar la supervisión del programa y se insta a las oficinas exteriores a que respeten los calendarios de supervisión de los programas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشدد المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة على ضرورة اختيار مؤشرات قابلة للتحقق لتيسير الرصد البرنامجي وحث المكاتب القطرية على الاحتفاظ بجداول زمنية للرصد البرنامجي.
    Pidió también más explicaciones sobre la forma en que se coordinaba el programa multinacional con los programas por países a nivel local. UN ولكنه طلب مزيدا من الإيضاح عن كيفية التنسيق بين البرنامج المشترك بين الأقطار والبرامج القطرية على المستوى الميداني.
    iv) Los progresos logrados para reforzar la capacidad de los países de coordinar y administrar la ayuda; UN ' 4` التقدم المحرز في تعزيز القدرات القطرية على تنسيق المعونة وإدارتها؛
    En 1995, las oficinas exteriores se dedicaron a evaluar hasta qué punto se habían alcanzado los objetivos de mitad del decenio, en particular el fortalecimiento de la capacidad nacional para llevar a cabo esa evaluación. UN وفي عام ١٩٩٥، تركزت جهود المكاتب القطرية على قياس مدى ما تحقق من أهداف منتصف العقد، بما في ذلك تعزيز القدرات الوطنية على إجراء هذا القياس.
    Este instrumento, que entrará en funcionamiento en 1995, ayudará, entre otras cosas, a reforzar la capacidad de las oficinas exteriores para coordinar las emergencias. UN وهـذه اﻷداة، التي ستصبح عاملـة فـي عام ١٩٩٥، ستقوم، في جملـة أمور، بالمساعدة في تعزيـز قدرة المكاتب القطرية على تنسيق الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد