| Se propone la introducción de nuevos procedimientos que aumenten la cantidad objeto de esta delegación de autoridad hasta 200.000 dólares y que amplíen la delegación de autoridad a todas las oficinas en los países, a fin de facilitar sus posibilidades de respuesta inmediata en caso de desastres o crisis repentinos. | UN | وتقترح إجراءات جديدة لرفع حدود هذه الصلاحية إلى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار وتوسيع نطاق هذه الصلاحية لتشمل جميع المكاتب القطرية من أجل تسهيل استجابتها الفورية في اﻷزمات أو الكوارث المفاجئة. |
| La Red de Evaluación del PNUD (EvalNet) siguió aumentando su número de miembros entre el personal de la sede, los equipos de apoyo y las oficinas en los países a fin de impulsar el diálogo sobre cuestiones de supervisión y evaluación. | UN | واتسع أكثر نطاقا العضوية في شبكة التقييم التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في أوساط موظفي المقر وأفرقة الدعم القطري والمكاتب القطرية من أجل تعزيز الحوار بشأن مسألتي الرصد والتقييم. |
| Se creó una oficina dedicada exclusivamente al proyecto para colaborar estrechamente con las oficinas regionales y las oficinas en los países a fin de planificar y preparar la aplicación experimental de la gestión del riesgo institucional en el PNUD para principios de 2007. | UN | وأنشئ مكتب مخصص للمشاريع ليعمل بصورة وثيقة مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من أجل التخطيط والإعداد للتطبيق التجريبي لإدارة المخاطر على صعيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوائل عام 2007. |
| :: Apoyar la preparación de estudios de viabilidad de inversiones por países para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio 1, 4, 5, 6 y 7. | UN | :: دعم إعداد دراسات الجدوى للاستثمارات القطرية من أجل تحقيق الأهداف 1 و 4 و 5 و 6 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Examen de las metodologías y prácticas de los países para producir cuentas ambientales | UN | فحص المنهجيات والممارسات القطرية من أجل إصدار حسابات تراعي شؤون البيئة |
| Subrayó que el UNFPA continuaba colaborando con las oficinas nacionales para mejorar sus prácticas de gestión y velar por que reciban una orientación adecuada. | UN | وأكدت أن الصندوق يواصل العمل مع المكاتب القطرية من أجل تحسين ممارساتها في الإدارة والتأكد من حصولها على التوجيه المناسب. |
| Otra delegación pidió información acerca de la recomendación de la Junta de Auditores de que se estableciera un claro nexo entre los gastos administrativos y los gastos de los programas por países a fin de lograr un equilibrio apropiado en la asignación de los recursos. | UN | ١٦٠ - وسأل وفد آخر عن توصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن إقامة رابطة واضحة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرامج القطرية من أجل تحقيق توازن صحيح في تخصيص الموارد. |
| Sus oficinas regionales examinarán los informes anuales de las oficinas en los países, a fin de verificar la información que figure en ellos. | UN | وسوف تستعرض المكاتب الإقليمية التابعة للصندوق التقارير السنوية للمكاتب القطرية من أجل التحقق من المعلومات الواردة في التقارير السنوية. |
| Mantener información sobre los niveles de utilización de los vehículos en toda su red en los países a fin de proporcionar una base a la hora de considerar su redistribución entre las distintas operaciones en los países | UN | تعهد معلومات عن مستويات استخدام المركبات على صعيد الشبكة القطرية من أجل توفير أساس للنظر في إعادة نقلها بين العمليات القطرية |
| El grupo de trabajo preparó también material sobre la Convención para los equipos de las Naciones Unidas en los países, a fin de apoyar los actos conmemorativos organizados a nivel nacional y regional para celebrar los avances logrados en materia de derechos humanos de la mujer. | UN | وأعد الفريق العامل أيضا مجموعات إعلامية بشأن الاتفاقية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تقديم الدعم لإقامة هذه المناسبات على المستويين الإقليمي والمحلي في إطار الاحتفال بأوجه التقدم المحرزة في مجال حقوق الإنسان للمرأة. |
| En el párrafo 103, la Junta recomendó que el ACNUR mantuviera información sobre los niveles de utilización de los vehículos en toda su red en los países a fin de proporcionar una base a la hora de considerar su redistribución entre las distintas operaciones en los países. | UN | 294 - وفي الفقرة 103، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بتعهد معلومات عن مستويات استخدام المركبات على صعيد الشبكة القطرية من أجل توفير أساس للنظر في إعادة نقلها بين العمليات القطرية. |
| La Junta recomienda que el ACNUR mantenga información sobre los niveles de utilización de los vehículos en toda su red en los países a fin de proporcionar una base a la hora de considerar su redistribución entre las distintas operaciones en los países. | UN | 103 - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بتعهد معلومات عن مستويات استخدام المركبات على صعيد الشبكة القطرية من أجل توفير أساس للنظر في إعادة نقلها بين العمليات القطرية. |
| 25. La Junta recomienda que el ACNUR mantenga información sobre los niveles de utilización de los vehículos en toda su red en los países a fin de proporcionar una base a la hora de considerar su redistribución entre las distintas operaciones en los países. | UN | 25- يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بتعهد معلومات عن مستويات استخدام المركبات على صعيد الشبكة القطرية من أجل توفير أساس للنظر في إعادة نشرها بين العمليات القطرية. |
| La Junta eligió proyectos en las oficinas en los países a fin de evaluar la eficacia de procedimientos tales como los exámenes tripartitos y las visitas sobre el terreno a los proyectos en cumplimiento de las directivas del PNUD. | UN | 113- ووقع اختيار المجلس على بعض المشاريع القائمة في المكاتب القطرية من أجل تقييم فعالية الاستعانة فيها بإجراءات من قبيل عمليات الاستعراض الثلاثية والزيارات الميدانية للمشاريع، امتثالا لتوجيهات البرنامج الإنمائي. |
| Posteriormente se celebraron prolongadas conversaciones entre las direcciones regionales, la Dirección de Finanzas y Administración y los Representantes Residentes para determinar metas individuales por países para el cumplimiento de las metas globales. | UN | وعُقدت مناقشات مطولة بين المكاتب اﻹقليمية ومكتب الشؤون المالية والادارة، وكل ممثل مقيم لتحديد كل من اﻷهداف القطرية من أجل تنفيذ اﻷهداف العامة. |
| También cobrará mayor dimensión el desafío que enfrenta el UNICEF de facilitar apoyo a los gobiernos, mediante el proceso de programas por países, para ejecutar las disposiciones de la Convención. | UN | وسترفع كذلك درجة التحدي الذي توجهه اليونيسيف لمساعدة الحكومات عن طريق عمليات البرامج القطرية من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
| La División también trabaja con las oficinas de los países para ampliar la capacitación en materia de control de calidad. | UN | وتتعاون الشعبة أيضا مع المكاتب القطرية من أجل توسيع نطاق التدريب في مجال ضمان الجودة. |
| Examen de las metodologías y prácticas de los países para producir “cuentas nacionales verdes” | UN | فحص المنهجيات والممارسات القطرية من أجل إصدار " الحسابات الوطنية الخضراء " |
| La oradora reconoce la labor de los órganos de las Naciones Unidas y la Dependencia Especial del PNUD para la cooperación Sur-Sur en apoyo de los esfuerzos nacionales para fortalecer la aplicación de la política Sur-Sur. | UN | وأقرت بعمل أجهزة الأمم المتحدة والوحدة الخاصة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في دعمها للجهود القطرية من أجل تعزيز تنفيذ السياسات فيما بين بلدان الجنوب. |
| Otra delegación pidió información acerca de la recomendación de la Junta de Auditores de que se estableciera un claro nexo entre los gastos administrativos y los gastos de los programas por países a fin de lograr un equilibrio apropiado en la asignación de los recursos. | UN | ١٦٠ - وسأل وفد آخر عن توصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن إقامة رابطة واضحة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرامج القطرية من أجل تحقيق توازن صحيح في تخصيص الموارد. |
| El PMA ha reestructurado sus operaciones para centrarlas en las cuestiones relativas a gestión y programación, política y apoyo, transporte y logística, y ha delegado facultades a sus oficinas exteriores para la reformulación de proyectos, la adquisición de alimentos y la administración del personal. | UN | وأعاد برنامج اﻷغذية العالمي تشكيل عملياته للتركيز على اﻹدارة والبرمجة، والسياسة العامة والدعم، والنقل والسوقيات؛ وقام بتفويض السلطة الى مكاتبه القطرية من أجل إعادة صياغة المشاريع، وشراء اﻷغذية، وإدارة شؤون الموظفين. |
| Los equipos regionales del GNUD. El papel fundamental de los equipos regionales del GNUD consiste en ejercer una función de liderazgo, impartir orientaciones estratégicas y prestar apoyo a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países con miras al logro de resultados a nivel nacional. | UN | الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية (الأفرقة الإقليمية): الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأفرقة الإقليمية هو توفير القيادة والتوجيه الاستراتيجي والدعم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تحقيق النتائج على الصعيد القطري. |
| Disponibilidad de material de orientación para los equipos de las Naciones Unidas en los países con el fin de que promuevan la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular en el MANUD | UN | توافر التوجيهات لأفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |