ويكيبيديا

    "القطري أو الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional o regional
        
    • países o las regiones
        
    • países o regiones
        
    • país o a nivel de la región
        
    El Banco Mundial ha llevado a cabo casi 400 misiones de asistencia técnica en todo el mundo a nivel nacional o regional. UN وقام البنك الدولي في مختلف أرجاء العالم بإيفاد نحو 400 بعثة للمساعدة التقنية على الصعيدين القطري أو الإقليمي.
    a Medidas por el ingreso nacional o regional por habitante como porcentaje del de los Estados Unidos de América. UN ملحوظة: مقاسة بنصيب الفرد من الدخل القطري أو الإقليمي كجزء من نصيب الفرد من الدخل بالولايات المتحدة الأمريكية.
    No obstante, en el plano nacional o regional la concentración dependerá en gran medida en la naturaleza del problema que se aborde en las tareas de investigación de la UNU. UN ومع هذا، فإن التركيز على الصعيد القطري أو الإقليمي سوف يستند إلى حد كبير إلى طابع المشكلة التي يجري تناولها في بحوث الجامعة.
    Los indicadores tienden a ser medidas que exigen la supervisión por parte de los mecanismos existentes, principalmente mediante la presentación de informes en el ámbito de las divisiones, los países o las regiones. UN وبدا أن هذه التدابير يلزم تتبعها عن طريق الآليات القائمة، ومعظمها إعداد تقارير على مستوى الشعبة أو على المستوى القطري أو الإقليمي.
    En consecuencia, deben llevarse a cabo investigaciones más rigurosas en esos contextos nacionales o regionales, por ejemplo para dilucidar por qué en algunos países o regiones la urbanización no va acompañada de un crecimiento económico; de ese modo, se asegurará que las políticas de urbanización se basen en los conocimientos específicos pertinentes y no en generalizaciones exageradas. UN لذلك فهي تحتاج إلى بحوث قوية في الإطار القطري أو الإقليمي وذلك على سبيل المثال، بحيث تقوم سياسات الحضرنة على معلومات محددة وكافية وليس على الإفراط في العموميات.
    La colaboración oficial entre las organizaciones para coordinar la financiación de actividades a nivel nacional o regional podría contribuir a mejorar la utilización de los recursos. UN ومن شأن التعاون الرسمي بين المنظمات على تنسيق تمويل الأنشطة على المستوى القطري أو الإقليمي أن يعين على تحسين استهداف الموارد.
    A partir de la versión mundial del sistema, que fue diseñado para la detección de situaciones críticas agrícolas en todo el mundo, puede crearse una versión independiente para el seguimiento de la sequía agrícola en el nivel nacional o regional. UN ومن الممكن، انطلاقاً من الصيغة العالمية للنظام الذي صمم للكشف عن البقاع الحساسة حول العالم، تطوير صيغة قائمة بذاتها لرصد الجفاف الزراعي على المستوى القطري أو الإقليمي.
    El PNUD no tiene una política dirigida a fomentar la asignación de una determinada parte de sus recursos ordinarios específicamente a la labor de cooperación Sur-Sur a nivel nacional o regional. UN وليس لدى البرنامج الإنمائي من شأنها التشجيع على تخصيص نسبة معيّنة من الموارد الأساسية، وعلى وجه التحديد لصالح الأعمال المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على كل من الصعيد القطري أو الإقليمي.
    Las experiencias, pruebas, conocimientos y lecciones aprendidas en relación con lo que funciona y lo que no a nivel nacional o regional servirá de base a la política y la orientación mundial. UN وسوف تفضي التجارب والدلائل والمعارف والدروس المستفادة فيما يختص بنوعية مدى نجاح الأعمال على الصعيد القطري أو الإقليمي إلى توفير ما يلزم من معلومات في مجال السياسات والتوجيه على الصعيد العالمي.
    Otro ejemplo de colaboración entre distintas instituciones es la organización de talleres y seminarios conjuntos para el fomento de la capacidad a nivel nacional o regional. UN 40 - ومن الأمثلة على التعاون بين مختلف المؤسسات أيضا تنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية المشتركة لبناء القدرات، على الصعيد القطري أو الإقليمي.
    En el ámbito privado, consideramos que es importante que exista un mayor equilibrio de género en las juntas directivas de las corporaciones tanto públicas como privadas y alentamos a los gobiernos a que fomenten dicho equilibrio y apliquen medidas adecuadas y vinculantes a escala nacional o regional, con objeto de aumentar, de aquí a 2020, el número de mujeres en las juntas directivas que ocupen cargos de responsabilidad decisoria. UN وفي المجال الخاص، نعتقد أنه من المهم وجود توازن بين الجنسين في مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة على حد سواء، ونشجع الحكومات على تطبيق هذا التوازن وتنفيذه على المستوى القطري أو الإقليمي المناسب، مع تدابير ملزمة لزيادة عدد النساء في مجالس الإدارات وفي مناصب صنع القرار بحلول عام 2020.
    52. El Centro de las Naciones Unidas para el Desarrollo Regional ofrece cursos de corta duración sobre, por ejemplo, la elaboración de estrategias de gestión a nivel nacional o regional. UN 52- ويقدم مركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية دورات قصيرة تتعلق، على سبيل المثال، بتطوير استراتيجيات الإدارة على المستويين القطري أو الإقليمي().
    Recomendaba también elaborar mecanismos claros para lograr una mejor localización de los Objetivos a nivel nacional o regional, unidos a mecanismos o instrumentos de aplicación apropiados, por ejemplo, en la planificación del gasto público, en la elaboración y aplicación de políticas y en la creación de capacidad, y también para lograr que los interesados asumieran los procesos de desarrollo como propios y para promover la creación de capacidad. UN كما أُوصي بتطوير آليات واضحة لزيادة تحديد مواقع الأهداف على الصعيدين القطري أو الإقليمي مع وضع آليات/أدوات التنفيذ الملائمة في مجالات مثل تخطيط الإنفاق الحكومي العام وصياغة السياسات العامة وتنفيذها، وتعزيز ملكية العمليات الإنمائية وبناء القدرات.
    Este enfoque podría podría ayudar a integrar actividades de acuerdos ambientales multilaterales de un grupo temático en el plano nacional (o regional) y de ese modo lograr beneficios medioambientales globales, de forma más eficiente y eficaz. UN ويمكن لهذا النهج أن يساعد الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الموجودة داخل المجموعة النوعية على إدماج وتكامل أنشطتها على المستوى القطري (أو الإقليمي) وهكذا تصبح أكثر كفاءة وفعالية في تحقيق المنافع البيئية العالمية.
    Aunque todavía queda trabajo por hacer para traducir esas metas del milenio en objetivos que se utilicen en los organismos, los países o las regiones, el sistema de las Naciones Unidas ha avanzado notablemente en ese ámbito. UN ولا تزال هناك ضرورة للقيام بأعمال فيما يتعلق بترجمة هذه الغايات الواردة في إعلان الألفية إلى أهداف يجري استخدامها على مستوى الوكالات أو المستوى القطري أو الإقليمي. ولقد أحرزت منظومة الأمم المتحدة بالفعل تقدما باهرا في هذا الخصوص.
    Los análisis del comercio de servicios por países o regiones, ya se vinculen con las transacciones de la balanza de pagos, las inversiones extranjeras directas o el comercio de servicios de filiales extranjeras, son un complemento necesario de los sistemas de clasificación de los productos y de las actividades económicas. UN فالتحليل القطري أو الإقليمي للتجارة في الخدمات سواء ارتبط بمعاملات ميزان المدفوعات أم بالاستثمار الأجنبي المباشر أو بالشركات التابعة الأجنبية، إنما هو تكملة ضرورية لنظم تصنيف أنشطة الإنتاج والأنشطة الاقتصادية معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد