Los pocos grecochipriotas que aún habitan la parte ocupada de la isla viven bajo la opresión, la discriminación y el hostigamiento. | UN | أما القبارصة اليونانيون القلائل الذين بقوا في الجزء المحتل من الجزيرة، فإنهم يعيشون في ظل القهر والتمييز والمضايقات. |
Es justo decir que nuestras reformas, efectuadas en un lugar del mundo donde pocos pensaron que fuera posible hacerlas, verdaderamente se han materializado. | UN | ومن الإنصاف القول إن إصلاحاتنا، في جزء من العالم لم يعتقد إلا القلائل بأنها ممكنة، قد نجحت في أدائها بالفعل. |
Es uno de los pocos países de la región que no tiene legislación sobre drogas. | UN | وليبريا من البلدان القلائل في المنطقة التي لا يوجد بها تشريع يتعلق بالمخدرات. |
Se habían adoptado medidas concretas para restituir la nacionalidad griega a esas pocas personas apátridas. | UN | واتُخذت خطوات ملموسة من أجل إرجاع الجنسية اليونانية لهؤلاء الأشخاص عديمي الجنسية القلائل. |
La India se enorgullece de haber dejado estampado su sello en la Declaración a través de Hansa Mehta, una de las pocas delegadas femeninas que participaron en el proceso de redacción de la Declaración. | UN | والهند فخورة بترك آثارها على اﻹعلان من خلال هانسا ميهتا، إحدى المندوبات القلائل اللواتي شاركن في عملية الصياغة. |
Será uno de los pocos en su viaje más valioso vivo que muerto. | Open Subtitles | سوف يكون من القلائل معك الذين تساوي حياتهم أكثر من موتهم |
Estaban en una trabajo monotono, sin poder, porque El Secreto era guardado por unos pocos. | Open Subtitles | كانوا في الأعمال الشاقة دون تلك القدرة، لأن السر كان محصورا على القلائل |
Me ocupo de recibir a los pocos norteamericanos que aparecen por aquí. | Open Subtitles | احيي فقط القلائل من أميركا الشمالية التي تظهرفى الأنحاء هنا. |
En los últimos pocos meses solamente la guerra en Bosnia y Herzegovina ha causado miles de bajas y la destrucción de pueblos y ciudades enteros. | UN | وفي اﻷشهر القلائل اﻷخيرة وحدهـــا، أدت الحرب في البوسنة والهرسك الى وقوع آلاف اﻹصابات، والى تدمير مدن وقرى بأكملها. |
Además, Letonia es uno de los pocos Estados cuyo jefe de delegación es también Vicepresidente de la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لاتفيا من بين الدول القلائل التي يتولى رئيس وفدها منصب نائب لرئيس المؤتمر. |
Francia fue uno de los pocos países que este año aportaron contribuciones a esos fondos. | UN | وقال إن بلده من بين البلدان القلائل التي تقدم تبرعات لهذين الصندوقين. |
Se retiró voluntariamente en 1985, y ha sido uno de los muy pocos dirigentes africanos de su generación que lo hicieron. | UN | وقد تنحي طوعا عن السلطة في عــام ١٩٨٥، وهو من الزعماء اﻷفارقة القلائل جدا فــي جيلــه الذين فعلوا هذا. |
Los medicamentos existentes tienen que estar a disposición de todos, no sólo de unos pocos afortunados. | UN | ويتعين علينا أن نوفر الأدوية الموجودة للجميع، وليس لمجرد القلائل المحظوظين. |
Uzbekistán es uno de los pocos países que son Partes de las doce convenciones de lucha contra el terrorismo. | UN | إن أوزبكستان أحد البلدان القلائل الأطراف في كل من الاتفاقيات الاثنتى عشرة بشأن مكافحة الإرهاب. |
Es posible que yo sea uno de los pocos veteranos de la reforma de las Naciones Unidas actualmente en vigor. | UN | ربما أكون واحدا من المناضلين القلائل من أجل إصلاح الأمم المتحدة الحاضرين هنا. |
Fue uno de los pocos dirigentes que era reconocido instantáneamente por la población de cualquier capa social en todo el mundo. | UN | وقد كان من بين أولئك الزعماء القلائل الذين يـمكن التعرف عليهم فورا من قبل الناس في كل مناحي الحياة وفي كل بقاع العالم. |
En los pocos años transcurridos desde 1999 se han adherido a la Convención 141 Estados, incluidos los países más afectados por las minas. | UN | وخلال السنوات القلائل منذ عام 1999، انضمت إلى الاتفاقية 141 دولة، بما فيها أشد البلدان تأثراً بالألغام. |
Los principales empleadores de Malta son muchas empresas que emplean a pocas personas. | UN | وأرباب العمل الرئيسيون في مالطة هم الكثيرون الذين يُشغِّلون القلائل. |
Es una de las pocas comisiones de este tipo en Asia. | UN | وهي واحدة من اللجان القلائل من نوعها في آسيا. |
Entonces, ¿quién funda estas empresas? Estas pocas personas al azar. | TED | ومن يبدأ هذه الشركات؟ ، انهم بعض الناس القلائل |
Es una joven como pocas en la ciudad. | Open Subtitles | فهي واحدة من الفتيات القلائل اللواتي على شاكلتها في المدينة |