ويكيبيديا

    "القلق المتزايد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creciente preocupación
        
    • preocupación creciente
        
    • preocupación cada vez mayor
        
    • creciente inquietud
        
    • cada vez más preocupante
        
    • problema cada vez más
        
    • aumento de la preocupación
        
    • cada vez mayor preocupación
        
    En Myanmar nos identificamos con la creciente preocupación mundial por el cambio climático y los perjuicios que causa. UN ويمكننا نحن في ميانمار أن نقدر القلق المتزايد في العالم إزاء تغير المناخ وآثاره الضارة.
    El problema del comercio ilegal de materiales nucleares que se utilizan para fabricar armas y su contrabando es motivo de creciente preocupación. UN ومما يدعو إلى القلق المتزايد مشكلة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية الصالحة لانتاج اﻷسلحة وتهريب هذه المواد.
    El tráfico ilícito de materiales nucleares sigue produciéndose y constituye un motivo de creciente preocupación. UN لا يزال الاتجار غير المشروع بالمواد النووية من دواعي القلق المتزايد.
    Compartimos la preocupación creciente sobre los problemas relacionados con los aspectos financieros del mantenimiento de la paz. UN ونحن نشاطر القلق المتزايد إزاء المشاكل الحالية المصادفة في الجوانب المالية لحفظ السلم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie un estudio sobre la situación relativa a la salud mental, con miras a hacer frente a este problema que es motivo de preocupación cada vez mayor. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة حول أوضاع الصحة النفسية بغية التصدي لهذا القلق المتزايد.
    En nuestra opinión, la inseguridad y los incidentes, que han venido causando creciente inquietud últimamente, se deben a la abundante presencia del ejército y la policía de Serbia en Kosova. UN ونرى أن الوجود القوي للقوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية في كوسوفا يمثل مصدر انعدام اﻷمن والحوادث التي ما فتئت تدعو إلى القلق المتزايد مؤخرا.
    También es comprensible la creciente preocupación sobre esta cuestión. UN إن القلق المتزايد بشأن هذه النقطة أمر مفهــوم أيضا.
    Kazakstán comparte la creciente preocupación de la comunidad internacional ante las enormes pérdidas humanas que entre la población civil ocasiona el empleo de minas antipersonal. UN فكازاخستان تشارك في القلق المتزايد الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء الخسائر الفادحة بين السكان المدنيين بسبب استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Mi Gobierno comparte la creciente preocupación de la comunidad internacional por el flagelo de las minas terrestres antipersonal. UN وتشاطر حكومتي القلق المتزايد من جانب المجتمع الدولــي إزاء آفة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Para hacer frente a esta creciente preocupación, el Ministerio de Turismo y Vida Silvestre adoptó un programa de gestión de playas de Kenya. UN ولقد قامت وزارة السياحـة والحياة البريـة بوضـع برنامـج ﻹدارة الشواطـئ الكينيـة استجابـة لهذا القلق المتزايد.
    Todo esto también constituye un motivo de creciente preocupación. UN وتشكل هذه التطورات هي اﻷخرى أحد دواعي القلق المتزايد.
    En nombre del Comité expresó su más profunda y creciente preocupación por los enfrentamientos que seguían ocurriendo en la Ciudad Vieja de Jerusalén y en toda la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وأعرب باسم اللجنة عن أشد القلق المتزايد لاستمرار المواجهات في القدس القديمة وفي أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Tomamos nota con creciente preocupación de que actualmente los objetivos y el marco de no proliferación están rodeados de una crisis de identidad, pertinencia y eficacia. UN ونلاحظ مع القلق المتزايد أن أهداف وإطار عدم الانتشار اليوم تكتنفهما أزمة هوية وأهمية وفعالية.
    Por otra parte, es motivo de creciente preocupación la intrusión cada vez mayor de los organismos de las Naciones Unidas en ámbitos que son de la competencia de los Estados. UN بيد أن إقحام وكالات الأمم المتحدة بشكل متزايد في مجالات تقع ضمن نطاق سلطة الدول أمر يبعث على القلق المتزايد.
    La seguridad y protección del personal humanitario de las Naciones Unidas se ha convertido en un tema de creciente preocupación. UN لقد أصبحت مسألة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة تثير القلق المتزايد.
    Belarús comparte, con todo, la preocupación creciente sobre el nivel de eficiencia de las actividades de mantenimiento de la paz en un momento en que se incrementen tanto en número como en alcance. UN غير أنها تشارك القلق المتزايد بشأن مستوى كفاءة أنشطة حفظ السلم في وقت يتزايد فيه عدد ونطاق هذه اﻷنشطة.
    Mongolia comparte plenamente la preocupación creciente de la comunidad internacional. UN وتشاطر منغوليا المجتمع الدولي القلق المتزايد مشاطرة كاملة.
    Ante la preocupación creciente que suscita el fenómeno de El Niño, esos mecanismos de intervención son un aspecto fundamental de interés internacional. UN وقال إن القلق المتزايد بشأن ظاهرة النينيو يجعل من آليات الاستجابة للكوارث الطبيعية مجالا حيويا من مجالات الاهتمام الدولي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie un estudio sobre la situación relativa a la salud mental, con miras a hacer frente a este problema que es motivo de preocupación cada vez mayor. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة حول أوضاع الصحة النفسية بغية التصدي لهذا القلق المتزايد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie un estudio sobre la situación en materia de salud mental, con miras a hacer frente a este problema que es motivo de preocupación cada vez mayor. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة حول أوضاع الصحة النفسية بغية التصدي لهذا القلق المتزايد.
    El año pasado fuimos testigos con creciente inquietud de la intensificación del conflicto y la violencia en el Oriente Medio. UN وخلال السنة الماضية، شاهدنا مع القلق المتزايد تصاعد التوتر والعنف في الشرق الأوسط.
    Las diversas milicias siguen perpetrando ataques contra las aldeas y los campamentos de desplazados internos, donde la presencia de armas es un fenómeno cada vez más preocupante. UN وتتواصل هجمات مختلف الميليشيات على القرى ومخيمات المشردين داخليا، في حين يشكل وجود الأسلحة داخل مخيمات المشردين داخليا ظاهرة تبعث على القلق المتزايد.
    El hacinamiento es un problema cada vez más inquietante. UN والاكتظاظ السكاني مشكلة تبعث على القلق المتزايد.
    Primero, en sus declaraciones, las delegaciones dedicaron más atención al aumento de la preocupación por los peligros que plantean los arsenales existentes de armas en general y de armas de destrucción en masa en particular. UN أولا، وجهت الوفود في بياناتها اهتماما أكبر إلى القلق المتزايد إزاء الأخطار التي تمثلها المخزونات القائمة من الأسلحة بصفة عامة وأسلحة الدمار الشامل بصفة خاصة.
    Los Inspectores coinciden con la opinión del Grupo de Trabajo de Directores de los Servicios Médicos que ha expresado cada vez mayor preocupación acerca de la capacidad actual del sistema de las Naciones Unidas para proteger, administrar y vigilar la salud de su personal. UN :: ويُؤيد المفتشان آراء الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة التي جرى الإعراب فيها عن القلق المتزايد بشأن القدرة الحالية لمنظومة الأمم المتحدة على حماية صحة موظفيها وإدارتها ومراقبتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد