ويكيبيديا

    "القليلة العدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pequeños
        
    • minorías
        
    • poco numerosos
        
    • pocos miembros
        
    • pocas
        
    • minoritarios
        
    • numéricamente pequeños
        
    • un pequeño número de individuos
        
    • compuestos por un pequeño número
        
    los pequeños pueblos indígenas viven en más de 30 de las entidades que integran la Federación de Rusia. UN وتعيش الشعوب الأصلية القليلة العدد في وئام في أكثر من 30 منطقة إدارية بالاتحاد الروسي.
    Se manifestaron particularmente preocupados por los pequeños pueblos que corren el peligro de desaparecer. UN وأعربوا عن قلقهم الخاص إزاء الشعوب القليلة العدد والمهددة بالزوال.
    Las minorías indígenas viven en comunidades en más de 30 de las entidades que integran la Federación de Rusia. UN وتعيش الشعوب الأصلية القليلة العدد في مجموعها في أكثر من 30 منطقة إدارية في الاتحاد الروسي.
    Pertenecen a las minorías étnicas de la Federación de Rusia un total de 45 etnias, cuya población total asciende a unas 280.000 personas. UN وتدخل في عداد الشعوب الأصلية القليلة العدد في الاتحاد الروسي 45 طائفة أثنية، يبلغ تعدادها الكلي زهاء 280 ألف نسمة.
    Los estatutos de estas regiones prevén la representación de los pueblos poco numerosos en los órganos ejecutivos y legislativos. UN وينص النظامان الأساسيان لهاتين المنطقتين على تمثيل الشعوب القليلة العدد في الهيئات التنفيذية والتشريعية.
    - preparación y aplicación de medidas para la enseñanza del idioma y la literatura de los pueblos de pocos miembros en los programas de enseñanza media en aquellos territorios en que se concentran sus miembros; UN إعداد وتنفيذ تدابير لدراسة لغات وآداب الشعوب القليلة العدد كجزء من البرامج الدراسية في المدارس الثانوية في المناطق التي يتجمع فيها عدد من أبناء هذه الشعوب؛
    En las zonas monetarias en que hay muy pocas solicitudes de reembolso el punto de activación podría alcanzarse aun cuando sólo una o dos solicitudes excediesen el límite máximo de gastos admisibles. UN أما في حالة مناطق العملات ذات المطالبات القليلة العدد جدا، فإنه يتم بلوغ النقطة الموجبة ﻹعادة النظر عندما تتجاوز مطالبة واحدة أو مطالبتان الحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها.
    La legislación ya reconoce el derecho prioritario de los pueblos indígenas minoritarios a utilizar sus tierras y recursos naturales. UN تولي التشريعات بالفعل الأولوية للشعوب الأصلية القليلة العدد في استخدام الأراضي والمواد الطبيعية.
    Es especialmente importante que los grupos indígenas numéricamente pequeños reciban el apoyo necesario para mantener sus idiomas. UN ومن المهم بشكل خاص أن تحظى المجموعات القليلة العدد من الشعوب الأصلية بالدعم اللازم لمساعدتها على الحفاظ على لغاتها.
    Se está trabajando, además, para establecer una metodología que permita evaluar los daños causados a los pequeños pueblos indígenas por la explotación industrial de los territorios en que esos pueblos realizan sus actividades económicas tradicionales. UN ويجري العمل الآن على إدخال منهجية لتقييم الضرر الواقع على الشعوب الأصلية القليلة العدد بسبب الاستغلال الصناعي للمناطق التي يمارسون فيها أنشطتهم الإنتاجية التقليدية.
    - Elaborar y aprobar un documento conceptual sobre el desarrollo sostenible de los pequeños pueblos indígenas del Norte, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia; UN - إعداد واعتماد تصور للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي؛
    3. Fortalecer considerablemente las medidas de apoyo a la cultura tradicional y los idiomas de los pequeños pueblos indígenas. UN 3 - إدخال تعزيزات كبيرة على تدابير دعم الثقافات التقليدية للشعوب الأصلية القليلة العدد ولغاتها.
    Además, promueve una participación más amplia del público en general en el proceso de adopción de decisiones relativas a la protección de los derechos e intereses de los pequeños pueblos indígenas de la Región Septentrional, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia. UN ويشجع الصندوق توسيع مشاركة عامة الجمهور في عملية صنع القرار فيما يتعلق بحماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق من الاتحاد الروسي.
    - Tendencias de la situación médico-demográfica y estado de salud de las minorías indígenas del Norte y sus causas determinantes; UN :: اتجاهات الأوضاع الطبية والديمغرافية والحالة الصحية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال، وتحديد الأسباب الكامنة وراءها؛
    El proyecto se centró con carácter prioritario en el fomento de la cultura de las minorías étnicas cuya población es escasa. UN ويركز المشروع على أولوية تنمية ثقافة الأقليات الإثنية القليلة العدد.
    Entre esas etnias figuran 40 minorías indígenas del Norte, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia, cuya población total asciende a 244.000 personas. UN ويندرج في تكوين هذه المجموعة من الشعوب الأصلية القليلة العدد أربعون شعبا من الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي، يبلغ مجموع تعدادها 244 ألف نسمة.
    El reconocimiento por la Federación de Rusia de la condición de los pueblos indígenas poco numerosos de Rusia septentrional, Siberia y el Lejano Oriente ha facilitado los esfuerzos por mejorar su situación. UN 43 - سهَّل اعتراف الاتحاد الروسي بوضع الشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال الروسي وسيبيريا والشرق الأقصى بذلَ الجهود لتحسين وضعها.
    El Foro Permanente alienta a los Estados de la región a que faciliten el desarrollo de la administración autónoma de los pueblos indígenas, el desarrollo de su potencial y sus recursos humanos internos, la formación de parlamentos siguiendo el ejemplo del pueblo Sami y una representación decente de los pueblos indígenas poco numerosos en los órganos legislativos y ejecutivos a todos los niveles. UN ويشجع المنتدى الدائم دولَ المنطقة على تسهيل نهوض الشعوب الأصلية بإدارة شؤونها الخاصة، وتنمية قدراتها الذاتية ومواردها البشرية، وتيسير تشكيل برلمانات على غرار ما قام به شعب السامي؛ وكفالة التمثيل اللائق للشعوب الأصلية القليلة العدد في هيئات السلطة التشريعية والتنفيذية على جميع المستويات.
    - la preparación y presentación al Presidente de Azerbaiyán de proyectos de ley sobre los derechos de las minorías nacionales, los pueblos y grupos étnicos de pocos miembros que residen en la República, y sobre los derechos del tránsito solicitado de las fronteras estatales de Azerbaiyán; UN إعداد وتقديم مشاريع قوانين لرئيس أذربيجان حول حقوق اﻷقليات القومية والشعوب والمجموعات الاثنية القليلة العدد التي تعيش في جمهورية أذربيجان، وحول حقوقها في العبور، المبسط في إجراءاته، لحدود دولة أذربيجان؛
    El éxito de la conferencia de plenipotenciarios depende de que el proceso sea abierto y transparente y de que permita la participación de todas las delegaciones, en particular las que cuenten con pocos miembros. UN ١٩ - ويتوقف نجاح مؤتمر المفوضين على وضوح العملية وشفافيتها وعلى السماح بمشاركة جميع الوفود، لا سيما الوفود القليلة العدد.
    En el caso de las pocas empresas tabacaleras que participan en la iniciativa, si se acusara a una de ellas de no cumplir la legislación nacional de control del tabaco podría invocarse ese procedimiento y enviar un apercibimiento a la empresa. UN وفي ما يتعلق بشركات التبغ القليلة العدد التي تشارك في المبادرة، وإذا ما قدم ادعاء بأن الشركة لا تتقيد بالقوانين الوطنية لمكافحة التبغ فإن في الإمكان الاحتكام إلى ذلك الإجراء بإرسال تحذير إلى الشركة.
    Las autoridades regionales financian y aplican programas específicos para apoyar el proceso educativo en la lengua materna de los pueblos indígenas minoritarios. UN وتقوم سلطات الأقاليم بتمويل وتنفيذ البرامج المحددة الرامية إلى تعزيز التعليم باللغة الأم في مجتمعات الشعوب الأصلية القليلة العدد.
    Es especialmente importante que los grupos indígenas numéricamente pequeños reciban el apoyo necesario para mantener sus idiomas. UN ومن المهم بشكل خاص أن تحظى المجموعات القليلة العدد من الشعوب الأصلية بالدعم اللازم لمساعدتها على الحفاظ على لغاتها.
    80. Los grupos indígenas compuestos por un pequeño número de individuos desfavorecidos son especialmente vulnerables a la pérdida de su idioma y la marginación en el ámbito de la enseñanza. UN 80- وبعض جماعات الشعوب الأصلية القليلة العدد والمحرومة معرضة، على وجه التحديد، لفقدان لغاتها وللتهميش في قطاع التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد