También se proyectó un rápido aumento del número de ancianos en todos los países de las regiones menos desarrolladas. | UN | وأبان اﻹسقاط عن نمو سريع لكبار السن في جميع بلدان المناطق القليلة النمو. |
Para 2050, según la variante media, la población de las regiones menos desarrolladas aumentará en 35 millones de personas al año, mientras que la de las regiones más desarrolladas disminuirá lentamente en 1 millón de personas al año. | UN | وفي عام 2050، ووفقا للمتغير المتوسط، سوف يزيد عدد سكان المناطق القليلة النمو بمقدار 35 مليون نسمة سنويا في الوقت الذي سينخفض فيه عدد سكان المناطق الأكثر تقدما ببطء بنحو مليون نسمة سنويا. |
Aunque la proporción de personas de edad es superior en las regiones más desarrolladas, su número es también elevado y creciente en las menos desarrolladas. | UN | 45 - ورغم أن نسبة المسنين هي نسبة أكبر في البلدان الأكثر تقدما، فإن عددهم كبير ومتزايد في المناطق القليلة النمو. |
Por ejemplo, los países menos desarrollados y los países menos adelantados podrían seguir estrategias basadas en las de exportación de productos basados en recursos en vez de productos basados en la tecnología. | UN | فقد تتبع البلدان القليلة النمو وأقل البلدان نموا على سبيل المثال سياسات تستند إلى الصادرات القائمة على الموارد الطبيعية في مقابل الصادرات التي ترتكز على العناصر التكنولوجية. |
a escala mundial y en las regiones más y menos desarrolladas | UN | المناطق القليلة النمو المناطق الأكثر تقدما العالم |
Además, el rápido crecimiento demográfico de las regiones menos desarrolladas, junto con el estancamiento casi total de la población en las regiones más desarrolladas, indica que la diferencia entre el número de habitantes de zonas urbanas de esas dos regiones seguirá aumentando. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النمو السريع للسكان في المناطق القليلة النمو وما يصاحبه من شبه ركود للسكان في المناطق الأكثر تقدما يدل على أن الهوة في عدد سكان الحضر بين الإقليمين سوف تستمر في الزيادة. |
Mientras que la población rural de las regiones más desarrolladas ha venido descendiendo continuamente desde 1950, la de las regiones menos desarrolladas no ha dejado de aumentar. | UN | ففي الوقت الذي يتراجع فيه عدد سكان الريف باطراد في المناطق الأكثر تقدما منذ عام 1950، يتزايد عددهم باستمرار في المناطق القليلة النمو. |
Es decir, el crecimiento demográfico mundial se está convirtiendo, en buena parte, en un fenómeno urbano concentrado en las regiones menos desarrolladas. | UN | وهذا يعني أن النمو السكاني العالمي يصبح ظاهرة حضرية تتركز إلى حد كبير في المناطق القليلة النمو. |
A partir del decenio de 1960 se han venido produciendo en las regiones menos desarrolladas importantes descensos de la fecundidad. | UN | 56 - وتحقق خفض كبير في مستويات الخصوبة في المناطق القليلة النمو منذ الستينيات من القرن الماضي. |
Se prevé que la proporción de personas de edad en las regiones menos desarrolladas aumente del 9% en 2009 al 20% en 2050. | UN | ويتوقع أن ترتفع نسبة كبار السن في المناطق القليلة النمو من 9 في المائة في عام 2009 إلى 20 في المائة في عام 2050. |
Esos carteles serán especialmente útiles en las zonas del mundo menos desarrolladas, por ejemplo, donde los sistemas de control de fronteras no pueden estar completamente automatizados y, por lo tanto, es difícil aplicar la lista consolidada y el sistema de alerta de la Interpol. | UN | وسوف تكون تلك الإعلانات مفيدة بشكل خاص في المناطق القليلة النمو في العالم، مثل المناطق التي قد لا تَعتمد فيها نظم مراقبة الحدود بشكل تام على الوسائل الآلية، وبالتالي قد يصعب فيها إعمال القائمة الموحدة ونظام نشرات الإنتربول. |
Se prevé que la población mundial llegará a los 6.600 millones de habitantes en 2007 y que, a la larga, podría llegar a estabilizarse en una cifra cercana a los 9.000 millones de personas si la fecundidad continúa disminuyendo en las regiones menos desarrolladas. | UN | ومن المتوقع أن يصل عدد سكان العالم إلى 6.6 بلايين نسمة في عام 2007 وأن يستقر في نهاية المطاف عند 9 بلايين نسمة إذا استمرت مستويات الخصوبة في الانخفاض في المناطق القليلة النمو. |
a escala mundial y en las regiones más y menos desarrollados 3. Población urbana y rural de las regiones más desarrolladas y menos desarrolladas | UN | 3 - سكان الحضر وسكان الريف في المناطق الأكثر تقدما وفي المناطق القليلة النمو الخرائط |
Así, la variante media de la proyección indica que la población total de las regiones menos desarrolladas podría aumentar de 5.400 millones de personas en 2007 a 7.800 millones en 2050 (véase el cuadro 1). | UN | ولذا، يبين تصور الإسقاط المتوسط أن العدد الإجمالي لسكان المناطق القليلة النمو قد يرتفع من 5.4 بلايين نسمة في 2007 إلى 7.8 بلايين نسمة في عام 2050. |
La disminución del nivel de fecundidad en las regiones menos desarrolladas, de seis hijos por mujer en 1965-1970 a 2,8 hijos por mujer en 2005-2010, fue la principal causa de la disminución de la fecundidad a nivel mundial. | UN | ويكمن السبب الرئيسي لانخفاض معدل الخصوبة على الصعيد العالمي في تراجع معدلات الخصوبة في المناطق القليلة النمو من ستة أطفال لكل امرأة في الفترة 1965-1970 إلى 2.8 طفل لكل امرأة في الفترة 2005-2010. |
La mitad del siglo supuso un importante punto de inflexión en las regiones menos desarrolladas. | UN | 23 - وكان منتصف القرن نقطة تحوّل هامة في المناطق القليلة النمو. |
Los niños constituyen el 30% de la población de las regiones menos desarrolladas, mientras que las personas de 60 años o más constituyen sólo el 8%. | UN | فالأطفال يشكلون 30 في المائة من سكان المناطق القليلة النمو بينما لا يشكل الأشخاص الذين تصل أعمارهم إلى 60 سنة أو أكثر سوى 8 في المائة. |
Los desequilibrios económicos, en particular, imposibilitan que los países pobres y menos desarrollados alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فالاختلالات الاقتصادية بوجه خاص جعلت تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمرا مستحيلا على البلدان القليلة النمو والبلدان الفقيرة. |
:: Estudios sobre los países menos desarrollados. | UN | :: الدراسات في البلدان القليلة النمو. |
El ritmo de disminución de la fecundidad dependerá de la medida en que se logren los objetivos de desarrollo económico y social, en particular en los países relativamente menos desarrollados. | UN | وستتوقف سرعة انخفاض الخصوبة على مدى بلوغ أهداف التنمية الاقتصاديــة والاجتماعية، ولا سيما في البلدان القليلة النمو نسبيا. |
Claramente, una importante proporción de los recursos del PNUD, expresada por el número de funcionarios internacionales del cuadro orgánico, se concentra en los países menos adelantados de Africa y Asia. | UN | ويتضح من التعبير عنها بالموارد من الفئة الفنية الدولية أن ثمة نسبة كبيرة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي توجد في البلدان القليلة النمو التي في افريقيا وآسيا. |