:: Participación en calidad de ponente invitada en la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad, convocada por el Club de Madrid (España), en 2005. | UN | :: دعيت لإلقاء كلمة في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن المعقود بنادي مدريد بإسبانيا في عام 2005 |
También copatrocinó la Cumbre Internacional de Mujeres de la Asociación Cristiana Femenina Mundial, que se celebró en julio de 2011. | UN | كما شارك في رعاية مؤتمر القمة الدولي للمرأة الذي عقدته جمعية الشابات المسيحيات العالمية في تموز/يوليه 2011. |
De conformidad con los principios mencionados, Israel participó en la Cumbre Internacional para el establecimiento de la paz, celebrada el 13 de marzo de 1996 en Sharm El Sheikh (Egipto). | UN | ٢٠ - وقد شاركت إسرائيل وفقا للمبادئ السالفة الذكر في مؤتمر القمة الدولي لصانعي السلام الذي عقد في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، في مصر. |
:: La armonía entre el desarrollo y el medio ambiente recibió atención y se refrendó la importancia de la próxima Cumbre Internacional sobre el tema que se celebrará en Johannesburgo hacia fines de este año. | UN | :: وتناول المجتمعون مسألة تحقيق الانسجام بين التنمية والبيئة، وأيدوا أهمية اجتماع القمة الدولي المقبل بشأن هذا الموضوع، الذي سيُعقد في جوهانسبرغ في أواخر هذا العام. |
Además, se prepara para acoger, el mes próximo, la quinta Cumbre Internacional contra el delito transnacional, organizada por las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, que reunirá a los representantes de los gobiernos y del sector privado. | UN | وهي تعد أيضا لاستضافة مؤتمر القمة الدولي الخامس المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، الشهر المقبل، والذي تنظمه الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، والذي سيجمع ممثلي الحكومات والقطاع الخاص. |
Subrayaron que la conclusión satisfactoria de las negociaciones sobre ambos proyectos de convenio durante el período de sesiones en curso del Comité Especial contribuiría a la estrategia general de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo internacional, formulada por el Secretario General en la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad. | UN | وشددت الوفود على أن الإكمال الناجح للمفاوضات بشأن كل من مشروعي الاتفاقيتين خلال هذه الدورة للجنة المخصصة من شأنه أن يمثل إضافة إلى استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، على النحو الذي أعرب عنه الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن. |
El discurso que pronunció el Secretario General ante la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad que se celebró este año en Madrid sigue siendo pertinente. | UN | والخطاب الذي ألقاه الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، المعقود في مدريد هذا العام، لا يزال مهما. |
Apoyamos la estrategia de cinco elementos en la lucha contra el terrorismo propuesta por el Secretario General en la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad, celebrada en Madrid en marzo de 2005. | UN | ونؤيد استراتيجية الأمين العام ذات النقاط الخمس لمكافحة الإرهاب، وهي الاستراتيجية التي وضعت في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن الذي عقد في مدريد في آذار/مارس 2005. |
En el discurso que pronunció en la sesión plenaria de clausura de la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad, el Secretario General señaló los elementos que debían formar parte de una estrategia mundial contra el terrorismo. | UN | وقد حدد الأمين العام في خطابه الرئيسي أمام الجلسة الختامية لمؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، العناصر التي ينبغي أن تدرج في أي استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب. |
Los elementos de una estrategia general contra el terrorismo delineados por el Secretario General durante la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad, podrían sentar las bases de una dinámica estrategia de prevención. | UN | وأن عناصر الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي حددها الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والآمن قد تشكل أساسا لاستراتيجية وقائية استباقية. |
En consecuencia, su Gobierno se pronuncia a favor de la estrategia indicada por el Secretario General durante la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد، لذلك، الاستراتيجية التي حددها الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي بشأن الديمقراطية والإرهاب والأمن. |
Su delegación espera con interés la Cumbre Internacional que se celebrará en 2010 para examinar los progresos realizados hacia el logro de los ODM. | UN | وأضاف أنه وفده يتطلع إلى مؤتمر القمة الدولي الذي يعقد في عام 2010 لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El plan comprende varias reuniones, entre ellas la Cumbre Internacional sobre la prevención de la delincuencia juvenil y las ciudades, que tendrá lugar en Durban (Sudáfrica) en junio de 2008. | UN | وتتضمن خارطة الطريق هذه عدة أحداث، منها مؤتمر القمة الدولي للمدن ومنع الجريمة، الذي سيعقد في عام 2008 في دربان بجنوب أفريقيا. |
Se preparó un libro programático para el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, como seguimiento de la Cumbre Internacional sobre la prevención de la delincuencia juvenil y las ciudades, celebrada en 2008 en Durban (Sudáfrica). | UN | ووُضع كتاب مرجعي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، على سبيل متابعة أعمال مؤتمر القمة الدولي بشأن منع جرائم الشباب في المدن، المعقود في دوربان بجنوب أفريقيا في عام 2008. |
Primera Cumbre Internacional de Dignatarios Mayas, Cancún, Q. Roo, México, 23 a 25 de noviembre de 1997 | UN | مؤتمر القمة الدولي الأول لزعماء المايا والكانكون والكينتانو رو (المكسيك)، 23-25 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 |
En el discurso que pronuncié ante la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad, celebrada en Madrid en marzo de 2005, presenté una estrategia de lucha contra el terrorismo que constaba de cinco elementos. | UN | 67 - وفي خطاب لي أمام مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، الذي عُقد في مدريد في آذار/مارس 2005، طرحت استراتيجية مؤلفة من خمسة أجزاء لمكافحة الإرهاب. |
En la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad, celebrada en Madrid, este año, se reafirmó esto al destacar la necesidad de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en 2005 y promoverla como una estrategia de seguridad eficaz. | UN | وأكد على ذلك مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، الذي انعقد في مدريد هذا العام، من خلال التشديد على الحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، والترويج لذلك بوصفه استراتيجية أمنية فعلية. |
También me resulta alentador observar las nuevas iniciativas transnacionales, como la red Ciudadanos contra el Terror, surgida de la participación de la sociedad civil en la Cumbre Internacional sobre Democracia, Terrorismo y Seguridad, celebrada en Madrid en marzo de 2005. | UN | وتشجعنـي أيضا المبادرات الجديدة عبـر الوطنية، من قبيل شبكـة " المواطنـون ضـد الإرهاب " المنبثقـة عن مشاركة المجتمع المدني في مؤتمر القمة الدولي المعنـي بالديمقراطية والإرهاب والأمـن الذي عـُـقد في مدريد في آذار/مارس 2005. |
Además, la UNODC participó como organización asociada en la Cumbre Internacional sobre las Ciudades y la Prevención de la Delincuencia Juvenil, celebrada en junio de 2008 y en el Cuarto Foro Urbano Mundial, celebrado en noviembre de 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك المكتب كمنظمة شريكة في مؤتمر القمة الدولي حول منع جرائم الشباب والمدن، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2008، وفي المنتدى الحضري العالمي الرابع، الذي عُقد تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
En marzo de 1998, la Relatora Especial asistió a la Cumbre Internacional sobre la juventud explotada sexualmente: Out from the Shadow, celebrada en Victoria, B.C. (Canadá) del 7 al 12 de marzo de 1998. | UN | ٩ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٨ حضرت المقررة الخاصة أعمال مؤتمر القمة الدولي للشباب المستغِل جنسيا: " الخروج من الظلال " الذي عقد في فيكتوريا، مقاطعة برتيش كولومبيا كندا في الفترة من ٧ إلى ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Cumbre de la Asociación Cristiana Femenina Mundial, que se celebrará en Seúl | UN | مؤتمر القمة الدولي للمرأة الذي تنظمه رابطة الشابات المسيحيات الذي يعقد في سول |