La próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social ofrece una oportunidad que no debemos desaprovechar. | UN | إن مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية يتيح لنا فرصة يجب أن نغتنمها. |
Dicho examen podría también constituir un importante aporte a la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وقد يكون للنظر فيه أيضا مساهمة هامة في مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية. |
Así pues, es posible que se presente una nueva iniciativa, relacionada con la energía rural, durante la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وبالمثل، قد تطلق خلال مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية المستدامة مبادرة جديدة تتعلق بالطاقة الريفية. |
Nos proponemos trabajar por estos objetivos y por la promoción de la diversidad cultural y lingüística en la próxima Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información. | UN | وسنعمل من أجل تحقيق هذه الأهداف وتشجيع التعددية الثقافية واللغوية في مؤتمر القمة العالمي القادم لمجتمع المعلومات. |
El UNIFEM también alienta a las mujeres a asociarse para hacerse oír durante la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | والصندوق يشجع النساء أيضا على الترابط كيما يكون لهن صوت مسموع في مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات. |
La próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, el Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, y la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, nos brindan oportunidades valiosas para ubicar el papel de la familia en el contexto adecuado. | UN | وان مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية ومؤتمر اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كلها تشكل فرصا قيمة لوضع دور اﻷسرة في السياق الصحيح. |
En la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social puede surgir un nuevo modelo, que permita pasar de la beneficencia y la seguridad social a la participación en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية، يمكن أن يبرز نموذج جديد، مما يعني تسليط الضوء على المشاركة في صنع القرار، لا على اﻹحسان والرعاية. |
Espera además que los problemas de las personas con discapacidad reciban el tratamiento que les corresponde en la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وهو يأمل أيضا في أن يتم التصدي على النحو الواجب لمشاكل اﻷشخاص الذين يعانون من نقص القدرات وذلك في مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية. |
En la próxima Cumbre Mundial de Johannesburgo deberemos dar un enorme salto hacia delante con miras al logro del desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y una mejor gestión de nuestros recursos naturales. | UN | وعلينا أن نقفز في مؤتمر القمة العالمي القادم في جوهانسبرغ قفزة كبرى إلى الأمام نحو التنمية المستدامة، وتحسين القضاء على الفقر وتحسين إدارة مواردنا الطبيعية. |
Esa es la situación que la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información -- que debe comprender a todos los interesados -- está llamada a rectificar. | UN | وذلك هو الوضع المطلوب أن يقوم بتصحيحه مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات، الذي ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة. |
Ciertamente es menester que, en la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Johannesburgo, emprendamos un examen exhaustivo de todos los vínculos lógicos que existen al respecto. | UN | وعلينا بالتأكيد أن نشارك في دراسة شاملة لكل الروابط المنطقية في مؤتمر القمة العالمي القادم بشأن التنمية المستدامة، المقرر عقده في جوهانسبرغ. |
A este respecto, deben tenerse debidamente en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y de otras partes interesadas en el proceso preparatorio de la próxima Cumbre Mundial sobre la sociedad de la información. | UN | وفي هذا السياق، ستُأخذ في الاعتبار الكامل آراء الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في عملية الإعداد لمؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات. |
El Grupo de Trabajo sobre Género que precede la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información ha proporcionado una excelente oportunidad para examinar esas preocupaciones. | UN | وقد كان الاجتماع المعني بالجنسانية، الذي يسبق مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات، بمثابة فرصة رائعة لمناقشة هذه الشواغل. |
La UNCTAD había desempeñado durante muchos años un papel activo en materia de TIC y comercio electrónico, y la Comisión debería considerar la importante contribución que la UNCTAD podría hacer a la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y en el contexto de los preparativos de la XI UNCTAD. | UN | وقد دأب الأونكتاد، على مدى سنوات عديدة، على الاضطلاع بدور نشط في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، وينبغي للجنة أن تنظر في المساهمة الكبيرة التي يُمكن للأونكتاد أن يقدمها في مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات وفي سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر. |
A este respecto, en la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se debería adoptar un plan de acción concreto para disminuir la brecha digital en los países menos adelantados; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعتمد مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات خطة عمل بناءة لتضييق الفارق الرقمي في أقل البلدان نموا؛ |
Al recalcar la función central del UNFPA en la promoción de la salud reproductiva y la igualdad de género, subrayaron la importancia de centrar la atención en estas cuestiones en la próxima Cumbre Mundial. | UN | وأشارت الوفود في معرض تشديدها على الدور المركزي الذي يقوم به الصندوق للنهوض بالصحة الإنجابية وتحقيق المساواة بين الجنسين، إلى أهمية تركيز الاهتمام على هذه المسائل في مؤتمر القمة العالمي القادم. |
Asimismo, confía firmemente en que la proclamación del año 1996 Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza y que la importancia que se ha asignado a la erradicación de la pobreza en la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social den como resultado actividades concretas para hacer realidad las aspiraciones de los millones de seres humanos que actualmente viven en condiciones subhumanas. | UN | وأعرب أيضا عن أمله الشديد في أن يؤدي إعلان سنة ١٩٩٦ سنة دولية للقضاء على الفقر، والتشديد، خلال مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية، على القضاء على الفقر إلى أعمال ملموسة تعزز تطلعات ملايين البشر الذين يعيشون حاليا في ظروف دون إنسانية. |
Los compromisos contraídos en importantes conferencias internacionales no se han cumplido y cabe esperar que los programas derivados, en particular de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo o incluso de la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, no corran la misma suerte. | UN | إن الالتزامات التي قطعت في مؤتمرات دولية هامة لم تنفذ ويرجى ألا تواجه البرامج الناجمة عن المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ومؤتمر القاهرة للسكان والتنمية أو مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية نفس المصير. |
Afirmando la importancia de la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague en marzo de 1995 y en la que se examinarán, entre otras cuestiones fundamentales que afectan a todas las sociedades, la mitigación y la reducción de la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أهمية مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥ والذي سيتناول، ضمن القضايا اﻷساسية التي تؤثر على جميع المجتمعات، قضية تخفيف حدة الفقر وتقليله، |
La Comisión convino en que la División de Estadísticas debería centrar su atención especialmente en la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN); en las estadísticas sociales, particularmente a la luz de los resultados de la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; y en las estadísticas del medio ambiente, ajustadas a los objetivos formulados por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ووافقت اللجنة على أنه ينبغي للشعبة اﻹحصائية أن تركز بصفة خاصة على مجالات تنفيذ نظام الحسابات القومية؛ واﻹحصاءات الاجتماعية، وخاصة في ضوء نتائج مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية، وإحصاءات البيئة، بصيغتها المتمشية مع تلك اﻷهداف التي وضعتها لجنة التنمية المستدامة. |