El objetivo principal de la Cumbre Mundial de 2005 era examinar la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | لقد كان الهدف الأساسي من اجتماع القمة العالمي لعام 2005 هو استعراض تنفيذ إعلان الألفية. |
Se había previsto que la Cumbre Mundial de 2005 fuera una cumbre sobre el desarrollo. | UN | وكان من المفترض أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مؤتمر قمة للتنمية. |
Es por ello que en nombre de mi país reafirmo los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial de 1990 y que aún no se han cumplido. | UN | ولذا فإني بالنيابة عن بلدي، أعيد التأكيد على تلك الالتزامات التي أبرمت في مؤتمر القمة العالمي لعام 1990 التي لم تنفذ بعد. |
Espera que la Cumbre Mundial de 2005 sea la ocasión para que se dé la debida prioridad a la cuestión del desarrollo en el programa de las Naciones Unidas. | UN | والمأمول أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فرصة لإعطاء الأولوية الواجبة لمسألة التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
La Cumbre Mundial de 2005 acaba de concluir. | UN | إن اجتماع القمة العالمي لعام 2005 قد أنهى أعماله توا. |
Por lo tanto, acogemos con agrado los párrafos 51 a 53 del documento final de la Cumbre Mundial de 2005, relativos al problema del cambio climático. | UN | ولهذا فإننا نشيد بالفقرتين 51 و 53 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المتعلقة بمسألة تغير المناخ. |
El tema de este debate fue el seguimiento y la aplicación del documento final de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وكان موضوع المناقشة هو متابعة وتنفيذ نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
La razón es que se hace referencia al documento final de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وسبب هذا الأمر هو أن هناك إشارات إلى الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
El Presidente de la Asamblea General ha concedido importancia primordial al seguimiento y a la aplicación de las cuestiones de desarrollo en el documento final de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وأولى رئيس الجمعية العامة أهمية قصوى لمتابعة وتنفيذ القضايا الإنمائية في نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
El documento final de la Cumbre Mundial de 2005 ha impulsado el desarrollo de un programa contundente contra el terrorismo. | UN | وقد أعطت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 زخما باتجاه وضع مخططات قوية لمكافحة الإرهاب. |
Los Estados miembros de la SADC lamentan que en la Cumbre Mundial de 2005 no se instara a que concluyera lo antes posible la Ronda de Doha. | UN | وقال إن هذه الدول تأسف لفشل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في الحث على الإسراع بالانتهاء من جولة الدوحة. |
Muchas de esas cuestiones, tratadas en resoluciones del Consejo de Administración, han sido planteadas nuevamente en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | فالكثير من هذه المسائل، التي شملتها قرارات مجلس الإدارة، أعيدت مرة أخري في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Las recomendaciones que figuran en el informe se deben actualizar a fin de tener en cuenta del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وطالب بضرورة تحديث التوصيات الواردة في التقرير لكي تأخذ في اعتبارها نتيائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Los Estados del grupo GUAM expresan su satisfacción por los compromisos alcanzados en la Cumbre Mundial de 2005 con respecto a la degradación de los suelos y la desertificación. | UN | واستطرد قائلاً إن البلدان الأربعة رحبت بالتزامات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فيما يتعلق بتدهور الأراضي والتصحر. |
La Cumbre Mundial de 2005 creó un nuevo impulso político para la cooperación Sur-Sur. | UN | وقال إن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد خلق زخما سياسيا جديدا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Las Bahamas confían en que los resultados del examen decenal de la Plataforma de Acción de Beijing y de la Cumbre Mundial de 2005 darán nuevo impulso a ese propósito. | UN | وقالت إن بلادها تثق في أن نتائج استعراض منهاج عمل بيجين بعد عشر سنوات، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، سوف يعطيان دفعة جديدة لهذا الغرض. |
Como se indica en la Cumbre Mundial de 2005, los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes. | UN | وكما جاء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يلاحظ أن حقوق الإنسان تتسم بالعالمية وعدم القابلية للانقسام والترابط. |
Si bien el proceso de reforma sin duda alguna es importante, el proyecto de presupuesto por programas es anterior a la Cumbre Mundial de 2005. | UN | ومع أن عملية الإصلاح هي بالتأكيد وثيقة الصلة بالموضوع، غير أن الميزانية البرنامجية المقترحة أُعدت قبل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
También acoge con satisfacción las medidas para mejorar la supervisión adoptadas en la Cumbre Mundial de 2005. | UN | كما يرحب وفدها بالتدابير التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لتحسين الرقابة. |
El desafío es escuchar el llamamiento de nuestros dirigentes en la Cumbre de 2005 y tomar una decisión sobre esta cuestión antes de que termine este año. | UN | والتحدي هو أن نلبي نداء قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005، باتخاذ قرار في هذا الصدد بحلول نهاية العام الجاري. |
En consecuencia, debe aplicarse con rapidez la decisión que se adoptó a ese respecto en la Cumbre Mundial celebrada en 2005. | UN | ولهذا، ينبغي تنفيذ القرار الذي اتخذ في هذا الصدد في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 على سبيل الاستعجال. |
Poco después de la Cumbre Mundial 2005 se celebró la segunda fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | فبعد وقت قصير من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، عقدت المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |