ويكيبيديا

    "القمة المعقود في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Cumbre celebrada en
        
    • Cumbre de
        
    • cumbre del
        
    • Cumbre regional de
        
    • Cumbre celebrada el
        
    • cumbre que se celebró en
        
    Habida cuenta de ello, Portugal ha apoyado activamente desde un comienzo la creación y aplicación del mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos que la Organización de la Unidad Africana (OUA) estableció en la Cumbre celebrada en El Cairo en 1993. UN ومراعاة لهذه الحقيقة، دعمت البرتغال بنشاط، منذ البداية، وضع وتنفيذ آلية منع وإدارة وتسوية النزاعات التي أنشأتها منظمة الوحدة الافريقية في مؤتمر القمة المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٣.كما شاركنا في البحث عن الوسائل الكفيلة بتعزيز تلك اﻷدوات وكفاءتها.
    Renovando los compromisos asumidos por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno durante la Reunión en la Cumbre celebrada en Cartagena de Indias en octubre de 1995, y UN إذ نجدد الالتزامات التي اتفق عليها رؤساء دولنا و/أو حكوماتنا في أثناء اجتماع القمة المعقود في كرتاخينا ده إندياس في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥،
    Para concluir, deseo reiterar el compromiso de Côte d ' Ivoire con los valores que sostiene la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, valores reafirmados en la declaración y plan de acción adoptados en la reciente Cumbre celebrada en Moncton, Canadá. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزام كوت ديفوار بالقيم التي تتمسك بها المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، وهي قيم تمت إعادة التأكيد عليها في اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا مؤخرا في مؤتمر القمة المعقود في مونكتون، كندا.
    Podríamos considerar como resultado positivo dos puestos permanentes en el Consejo de Seguridad, con los mismos derechos para todos, de conformidad con los resultados de la Cumbre de Harare. UN وسنعتبر تخصيص مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن، بنفس الحقوق للجميع، عملا بقرارات مؤتمر القمة المعقود في هراري، نتيجة إيجابية.
    El examen de la aplicación de la Cumbre de Copenhague al cabo de cinco años UN استعراض السنوات الخمس لمؤتمر القمة المعقود في كوبنهاغن
    En la cumbre del año pasado, los líderes mundiales se comprometieron a intensificar de manera masiva las medidas para garantizar la prevención, el tratamiento, el cuidado y el apoyo para todos, incluidos los más vulnerables. UN وفي مؤتمر القمة المعقود في العام الماضي، أعرب قادة العالم عن الالتزام بزيادة هائلة في التدابير الرامية إلى كفالة توفير الوقاية، والعلاج، والرعاية، والدعم للجميع، بما في ذلك أضعف الناس.
    Tengo el honor de remitirle oficialmente una copia de esa Carta, firmada por el Presidente de Rumania y los Primeros Ministros de los países de Europa sudoriental que participan en el proceso y asistieron a la Cumbre celebrada en Bucarest. UN وأتشرف بأن أحيل إليكم رسميا نسخة من هذا الميثاق تحمل توقيع رئيس جمهورية رومانيا وتواقيع رؤساء وزارات البلدان المشاركة في عملية التعاون الذين حضروا مؤتمر القمة المعقود في بوخارست.
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva la Asamblea expresa su apoyo a los entendimientos alcanzados en la Cumbre celebrada en Sharm el-Sheikh, Egipto, e insta a todas las partes interesadas a que apliquen esos entendimientos honestamente y sin demora. UN وتُعرب الفقرة 3 عن التأييد للتفاهمات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة المعقود في شرم الشيخ، بمصر، وتدعو جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ تلك التفاهمات بصدق ودون تأخير.
    3. Expresa su apoyo a los entendimientos alcanzados en la Cumbre celebrada en Sharm el-Sheikh (Egipto), e insta a todas las partes interesadas a que apliquen esos entendimientos de buena fe y sin demora; UN 3 - تعرب عن التأييد للتفاهمات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة المعقود في شرم الشيخ، مصر، وتحث جميع الأطراف المعنية على تنفيذ تلك التفاهمات بأمانة ودونما تأخير؛
    El PRT envió una delegación a la Cumbre celebrada en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003, donde, junto con el Movimiento Federalista Mundial, organizó una sesión informativa sobre la democracia y la brecha digital. UN وأرسل الحزب وفدا إلى مؤتمر القمة المعقود في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 حيث نظم، مع الحركة الاتحادية العالمية، إحاطة بشأن ' ' الديمقراطية والفجوة الرقمية``.
    55. En la Cumbre celebrada en julio de 2009 los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento subrayaron la necesidad de continuar promoviendo y protegiendo derechos humanos universalmente reconocidos, en particular el derecho al desarrollo. UN 55 - وقال إن رؤساء دول وحكومات الحركة في اجتماع القمة المعقود في تموز/يوليه 2009، أكدوا الحاجة إلى مواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، وبخاصة الحق في التنمية.
    En la Cumbre celebrada en Cannes en 2011, los dirigentes del Grupo de los 20 respaldaron una serie de conclusiones sobre la gestión de las corrientes de capital. UN 53 - وأقرَّ قادة مجموعة العشرين، خلال مؤتمر القمة المعقود في مدينة كان في عام 2011، مجموعة من الاستنتاجات المتعلقة بإدارة تدفقات رؤوس الأموال.
    Georgia se incorporó al Proceso de Bolonia en la Cumbre celebrada en Bergen en 2005, y el Ministerio de Educación y Ciencia ha puesto en marcha las enmiendas legislativas necesarias para facilitar la introducción de los principios de Bolonia en el sistema de educación superior. UN وقد انضمت جورجيا إلى عملية بولونيا خلال مؤتمر القمة المعقود في برغن في عام 2005، وبدأت وزارة التربية والعلوم في جورجيا إدخال تعديلات في النظم لتيسير الأخذ بمبادئ بولونيا في نظام التعليم العالي.
    Renovando los compromisos asumidos por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno durante la Reunión en la Cumbre celebrada en Cartagena de Indias en octubre de 1995, y UN إذ نجدد الالتزامات التي اتفق عليها رؤساء دولنا و/أو حكوماتنا أثناء اجتماع القمة المعقود في كرتاخينا دي إندياس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥،
    Es esencial que todas las decisiones relacionadas con el mar Caspio se adopten con el consentimiento de todos los Estados ribereños, tal como se acordó en la Reunión Ministerial de 1996 y en la Cumbre de Ashgabat celebrada en 2002. UN ومن الهام اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببحر قزوين لموافقة جميع الدول الساحلية، كما اتفقت على ذلك في اجتماعها الوزاري المعقود في عام 1996، فضلا عن اجتماع القمة المعقود في عشق آباد في عام 2002.
    La Asamblea General reconoció esta contribución positiva. Este año, en la Cumbre de Sea Island, se volvió a afirmar. UN وقد سلمت الجمعية العامة بتلك المساهمة الإيجابية, وأشار إليها مرة أخرى في هذا العام مؤتمر القمة المعقود في سي آيلاند.
    Sin embargo, la Cumbre de 2005 se centró sólo en reemplazar a la Comisión de Derechos Humanos por el Consejo de Derechos Humanos. UN غير أن اجتماع القمة المعقود في عام 2005 لم يركز إلا على الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس جديد لحقوق الإنسان.
    Acogemos con agrado la atención cada vez mayor que presta el FCS a la dimensión regional de las medidas de fomento de la seguridad y la confianza, de conformidad con las decisiones adoptadas en la Cumbre de Lisboa y la reunión ministerial de Copenhague. UN كما نرحب بأن منتدى التعاون واﻷمن منح المزيد من الاهتمام للبعد اﻹقليمي لﻷمن وتدابير بناء الثقة، وفقا للمقررات الصادرة عن مؤتمر القمة المعقود في لشبونه والاجتماع الوزاري المعقود في كوبنهاغن.
    El Comité hizo suyas la posición de la Organización de la Unidad Africana (OUA) adoptada recientemente en la Cumbre de Alger y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la situación en Angola. UN أيﱠدت اللجنة موقف منظمة الوحدة الافريقية الذي اعتمدته أخيرا خلال اجتماع القمة المعقود في الجزائر، إضافة إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن بشأن الحالة في أنغولا.
    La participación directa de los Jefes de Estado de la subregión ha facilitado la aprobación de las posiciones favorables al progreso del proceso de paz, en particular las exigencias de la Declaración de la cumbre del 4 de diciembre. UN وقد سهلت المشاركة المباشرة لرؤساء دول المنطقة دون الإقليمية اتخاذ مواقف مؤيدة للمضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك الشروط الواردة في الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة المعقود في 4 كانون الأول/ديسمبر.
    Inmediatamente después de la Cumbre regional de Nairobi, mi Enviado Especial entabló consultas con los jefes de Estado en la Región de los Grandes Lagos. UN 20 - وعقب مؤتمر القمة المعقود في نيروبي مباشرة، بدأ مبعوثي الخاص مشاورات مع رؤساء الدول في منطقة البحيرات الكبرى.
    El 7 de marzo, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre las actividades complementarias de la Cumbre celebrada el 7 de septiembre de 2000. UN في 7 آذار/مارس، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن متابعة اجتماع القمة المعقود في 7 أيلول/ سبتمبر 2000.
    Carta de fecha 1° de agosto (S/2000/759) dirigida al Secretario General por el representante del Japón, por la que se transmitía una declaración sobre cuestiones regionales aprobada por el Grupo de los Ocho en la cumbre que se celebró en Okinawa (Japón) del 21 al 23 de julio de 2000. UN رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس (S/2000/759) موجهة إلى الأمين العام من ممثل اليابان، يحيل بها بيانا بشأن المسائل الإقليمية اعتمدته مجموعة الثمانية في اجتماع القمة المعقود في أوكيناوا، باليابان، في الفترة من 21 إلى 23 تموز/ يوليه 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد