| Esa reunión presentó una aportación a la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y facilitó la cooperación regional para conseguirlos. | UN | وقد أسهم هذا الاجتماع في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ويسّر التعاون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
| En la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se confirmó la necesidad de que la comunidad internacional halle soluciones a largo plazo a los problemas. | UN | لقد أكّد مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية حاجة المجتمع الدولي إلى إيجاد حلول أطول مدى للمشاكل. |
| El documento final de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio requiere una aplicación inmediata y un seguimiento regular. | UN | وتتطلب الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التنفيذ الفوري والمتابعة المنتظمة. |
| Uno de los resultados positivos de la reciente Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio es que los pueblos indígenas ya no son invisibles. | UN | وكان هناك تطور إيجابي نجم عن مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وهو أن الشعوب الأصلية لم تعد محجوبة عن الأنظار. |
| El Reino Unido espera con interés la celebración de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que será el momento en el que se reúnan todos esos elementos para aportar una contribución duradera al desarrollo. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيكون لحظة تتجمع فيها كل هذه العناصر معا لتسفر عن إسهام دائم في التنمية. |
| Quiero destacar la eficacia de la organización del período de sesiones sustantivo de 2010 del Consejo Económico y Social, cuyo resultado contribuyó en gran medida a la labor de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | أود أن أشدد على أهمية التنظيم الفعال للدورة المواضيعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2010، التي قدمت نتيجتها إسهاما هاما في أعمال اجتماع القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
| A finales del año pasado, la Asamblea General confirió a la Unión Interparlamentaria el mandato de contribuir a los preparativos de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | في نهاية العام الماضي، كلفت الجمعية العامة الاتحاد البرلماني الدولي بالإسهام في التحضيرات لمؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
| La Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha revelado la importancia de una concentración creciente en la cooperación internacional sobre la cultura en los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo establecidos por la comunidad internacional. | UN | وقد كشف مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية عن أهمية التركيز المتزايد على التعاون الدولي بشأن الثقافة بالنسبة إلى السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددها المجتمع الدولي. |
| El documento final aprobado en la reciente Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio no ha facilitado los recursos nuevos y adicionales necesarios. | UN | ولم تتضمن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد مؤخرا الموارد الجديدة والإضافية المطلوبة. |
| El consenso alcanzado en la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2010 debe servir de base, especialmente en lo relativo a la importancia de la alianza mundial para el desarrollo. | UN | وينبغي البدء من التوافق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة أهمية الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
| Durante la Cumbre sobre los Objetivos, el Director General participó en distintas actividades paralelas y se vio realzada la imagen de la Organización. | UN | وأفاد بأنَّ المدير العام قد شارك، إبّان مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، في عدة اجتماعات عقدت على هامشه، وبأنَّ دور المنظمة ازداد بروزا. |
| La organización envió un representante a la misión del Japón en la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio para que defendiera la salud y los derechos reproductivos. | UN | وأوفدت المنظمة ممثلا إلى البعثة اليابانية إلى مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وذلك من أجل الدعوة للصحة والحقوق الإنجابية. |
| Durante varios años, se ha reconocido el elevado grado de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo y se ha reiterado en distintos foros de las Naciones Unidas: en Río, en Barbados, en Mauricio y en Johannesburgo, así como en otros eventos importantes de las Naciones Unidas, incluida la Declaración de la Cumbre sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فعلى مدى سنوات عديدة، أقر بشدة هشاشة الدول الجزرية الصغيرة النامية وكان ثمة تأكيد على ذلك في الكثير من محافل الأمم المتحدة المختلفة في ريو وبربادوس وموريشيوس وجوهانسبرغ، وفي مجموعة من الأحداث الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة، بما في ذلك إعلان مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
| 4. Proseguirá con las conversaciones de colaboración con el Excmo. Sr. Francisco Lorenzo, de la República Dominicana, y otras personalidades, para que participen en la Cumbre sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio; y | UN | 4 - مواصلة المناقشات الهادفة إلى التعاون مع سعادة السيد فرانشيسكو لورينزو من الجمهورية الدومينيكية وآخرين من أجل المشاركة في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
| Esa fue la primera reunión en la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio celebrada desde septiembre de 2000, fecha en que los líderes mundiales se comprometieron a lograr los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | وكان ذلك أول تجمع يعقد على مستوى القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية منذ أيلول/سبتمبر 2000 عندما أعلن قادة العالم التزامهم بالأهداف المبينة في إعلان الألفية. |
| La Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebrará en septiembre de 2010 ofrecerá un importante foro para volver a examinar las estrategias que hemos puesto en marcha. | UN | إن مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010 سيوفر منتدى هاما للنظر من جديد في الاستراتيجيات التي وضعناها. |
| Los resultados de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio han reafirmado la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en los asuntos relacionados con el desarrollo y deben contribuir a movilizar el apoyo político y los recursos financieros para poder lograr oportunamente los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | لقد كررت نتائج مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التأكيد على أهمية دور الأمم المتحدة في مسائل التنمية، وعلى وجوب أن تساعد على حشد الدعم السياسي وتعبئة الموارد المالية لتحقيق تلك الأهداف في الوقت المناسب. |
| Obviamente, los representantes de la Asamblea Parlamentaria Euromediterránea también han participado en reuniones de alto nivel durante el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, en especial en la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Reunión de alto nivel sobre la diversidad biológica. | UN | وبالطبع، شارك ممثلو الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط كذلك في الاجتماعات الرفيعة المستوى في إطار الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، ولا سيما مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والاجتماع الرفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي. |
| 60. El Sr. Sergeev (Belarús) dice que para aplicar las decisiones de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio es necesario mejorar la eficiencia de la Organización y proporcionar financiación adicional con una frecuencia más previsible. | UN | 60 - السيد سرغييف (بيلاروس): قال إنه إذا كان لقرارات مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية أن تنفذ، فيجب زيادة تعزيز كفاءة المنظمة وتقديم دعم إضافي على أساس يمكن التنبؤ به بشكل أفضل. |
| 84. La Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha puesto claramente de relieve la urgencia de las medidas necesarias para corregir la situación actual. | UN | 84 - وأردفت قائلة إن مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بيَّن بجلاء الطابع الملح للقيام بالأعمال الضرورية لإصلاح الوضع الحالي. |