ويكيبيديا

    "القناعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • convicción
        
    • convicciones
        
    • convencimiento
        
    • la fuerte opinión
        
    • la opinión
        
    • convencido
        
    • convencidos
        
    Esta convicción es una de las más... poderosas y perdurables en la historia humana. Open Subtitles هذه القناعة هي واحدة من أقوي و أمتن القناعات في تاريخ الإنسان
    Esta convicción se demostró previamente mediante nuestra participación en el proceso de paz de Madrid y en las negociaciones multilaterales. UN هذه القناعة التي سبق أن جسدناها في حضورنا مؤتمر مدريد للسلام ومشاركتنا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Esta opinión debe cambiar y debe reemplazarse por la convicción de que la asistencia a los países del Sur es una inversión en el desarrollo y la paz. UN وينبغي أن تحل محلها القناعة بأن مساعدة دول الجنوب هي استثمار في التنمية والسلام.
    Anónimos extraordinarios son personas que trabajan generosa y vigorosamente por sus creencias. Gente que está motivada por sus convicciones, no por reconocimientos. TED الاستثنائيون المجهولون هم أشخاص يعملون للغير وبنشاط من أجل ما يؤمنون به، أُناس تدفعهم القناعة وليس الشهرة.
    Este deseo está enraizado en el convencimiento de que la paz, el desarrollo y la democracia están estrechamente relacionados. UN وهي قد صدرت عن القناعة بأن السلام والتنمية والديمقراطية ترتبط بوشائج لا تنفصم عراها.
    12. la fuerte opinión de un miembro (a veces llamada opinión sesgada), o una perspectiva particular, en relación con una cuestión o un conjunto de cuestiones concretas no crea un conflicto de intereses. UN 12 - القناعة الراسخة لدى أي عضو (يشار إليها أحياناً بالتحيز)، أو منظوره الخاص تجاه مسألة معينة أو مجموعة معينة من المسائل لا تشكل تضارباً في المصالح.
    La solidaridad debe partir de esta convicción y traducirse en un comportamiento consistente. UN لا بد أن ينبع التضامن من هذه القناعة وأن يترجم الى سلوك متسق.
    Esta convicción es también indicativa de las ideas de sus mentores pakistaníes, que están decididos a dominar al Afganistán. UN هذه القناعة تـــدل أيضا على أفكار موجهيهم الباكستانيين الذين يصرون على السيطرة على أفغانستان.
    El contenido del Informe sobre el Desarrollo Humano de 1998, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hace algunas semanas, fortalece esta convicción. UN ومحتوى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨، الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قبل بضعة أسابيع، يعزز هذه القناعة.
    Esa es la convicción que marca la actuación de nuestro Gobierno en materia de política poblacional. UN وهذه هي القناعة التي تقع في أُسﱢ إجراءات حكومتنا في مجال السياسة السكانية.
    Debo decir que he encontrado en todos los grupos regionales la misma convicción de la necesidad de llegar a un acuerdo. UN ويجب أن أقول أنني وقد وجدت بين جميع المجموعات الاقليمية نفس القناعة بضرورة التوصل إلى اتفاق.
    Esta convicción y nuestro sentido de solidaridad y compasión nos obligan durante este período de sesiones a poner en marcha una respuesta mundial a esta crisis mundial. UN وتفرض علينا هذه القناعة وإحساسنا بالتضامن والتعاطف أن نرسم خلال هذه الدورة التصدي العالمي لهذه الأزمة العالمية.
    Mi país ha obrado siempre sobre la base de esa convicción. UN وقد عمل بلدي دائماً انطلاقاً من هذه القناعة.
    Estoy aquí debido a mi convicción personal y a la dedicación de mi país al resurgimiento de esta institución. UN إنني هنا بدافع القناعة الشخصية والالتزام الوطني بإعادة إحياء هذه المؤسسة.
    Se basa en la convicción de que un miembro permanente sin el derecho de veto es solamente un miembro no permanente del Consejo de Seguridad por un período extendido o para siempre. UN فهي تقوم على القناعة بأن عضوا دائما بدون حق النقض هو مجرد عضو غير دائم في مجلس الأمن لمدة طويلة أو إلى الأبد.
    Tuvimos plena convicción de ello cuando presentamos el borrador a varios Estados que participaban en el grupo general a que hicimos referencia supra. UN وقد تأكدنا من هذه القناعة عندما عرض المشروع على عدد من الدول المشاركة في المجموعة الشاملة المشار إليها أعلاه.
    España seguirá haciendo valer esta convicción en todos los escenarios donde nuestra aportación es y pueda ser relevante. En las Naciones Unidas y con las Naciones Unidas, en primer lugar. UN سوف تواصل إسبانيا ترسيخ هذه القناعة في جميع المحافل، بما في ذلك وقبل كل شيء الأمم المتحدة، حيث يكون أو قد يكون إسهامنا ذا أهمية.
    También compartimos la convicción de que recurrir al pago de rescate por terrorismo deberá ser condenado y tipificado como delito. UN كما نتقاسم القناعة بأن اللجوء إلى دفع فدية أعمال الإرهاب هو فعل يجب إدانته واعتباره جريمة.
    Creo que tienes razón en tener convicciones tan arraigadas. Open Subtitles أنا أعتقد بأنك صائبة بإمتلاكك تلك القناعة القوية.
    Mi delegación desea reafirmar esa fe, basada en el convencimiento de que la fuerza de la Organización radica en la acción colectiva. UN إن وفدي يود أن يعيد التأكيد على ذلك الاعتقاد المبني على القناعة بأن قوة الأمم المتحدة تكمن في العمل الجماعي.
    12. la fuerte opinión de un miembro (a veces llamada opinión sesgada), o una perspectiva particular, en relación con una cuestión o un conjunto de cuestiones en particular no crea un conflicto de intereses. UN 12- القناعة الراسخة لدى أي عضو (يشار إليها أحياناً بالتحيز)، أو المنظور الخاص تجاه مسألة معينة أو مجموعة مسائل لا تشكل بالضرورة تضارباً في المصالح.
    Kuwait opta por ignorar los hechos de la historia y la geografía y la opinión colectiva de la comunidad internacional, incluida la de los Estados árabes. UN كما ان نوايا وأفعال حكومة الكويت تتجاهل الرأي الجماعي المشترك للمجموعة الدولية وبضمنها القناعة العامة للدول العربية.
    Estoy convencido de que siguen existiendo enormes posibilidades de diálogo y cooperación entre las partes de Bosnia, y mi oficina no escatimará esfuerzos para aprovechar al máximo esas posibilidades. UN وتحدوني القناعة بأنه لا تزال هناك إمكانات هائلة في الحوار والتعاون بين اﻷطراف البوسنية ذاتها، ولن يدخر مكتبي جهدا لاستغلال هذه اﻹمكانات إلى أبعد الحدود.
    Creemos que todos los Estados deben cooperar para convencer a aquellos que todavía no estén convencidos de la importancia de sumarse a esa iniciativa, que refleja nuestro sentido de la responsabilidad y la seriedad con que consideramos la necesidad de garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أن تعاون جميع الدول ضروري لإقناع من لم تتشكل لديه القناعة بعد بأهمية الانضمام إلى جهدنا هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد