Sin embargo, los agentes consulares no observaron lesiones visibles. | UN | ولم ير المسؤولون القنصليون أي آثار للتعذيب. |
Sin embargo, los agentes consulares no observaron lesiones visibles. | UN | ولم ير المسؤولون القنصليون أي آثار للتعذيب. |
Artículo 28: Miembros de misiones diplomáticas y puestos consulares | UN | المادة 28: أعضاء البعثات الدبلوماسية والموظفون القنصليون |
Los funcionarios consulares han de ser ciudadanos de la República de Lituania; sin embargo, si el Estado en que se encuentra situado el puesto consular lo admite, las funciones consulares pueden ser desempeñadas por un ciudadano de ese Estado o de un tercer Estado. | UN | ويكون المسؤولون القنصليون من مواطني جمهورية ليتوانيا، على أنه يجوز لأحد مواطني الدولة التي توجد فيها القنصلية أو دولة أخرى أن يؤدي المهام القنصلية إذا وافقت تلك الدولة على ذلك. |
121. La labor de la expedición de visados es de directa responsabilidad de los funcionarios consulares. | UN | 121 - والموظفون القنصليون هم المسؤولون مباشرةً عن إصدار تأشيرات الدخول. |
Los visados son expedidos por las representaciones diplomáticas o consulares de Rwanda en el lugar de origen o, en su defecto, por la autoridad competente en la materia en el lugar de entrada. | UN | ويمنح هذه التأشيرات الممثلون الدبلوماسيون أو القنصليون الروانديون في أماكن المغادرة وفي حالة عدم الحصول عليها، تمنحها السلطة المخولة هذه الصلاحية في مركز الدخول. |
En tales casos, los funcionarios consulares venezolanos, de acuerdo con las órdenes que se les transmitan, pondrán constancia escrita en los pasaportes y demás documentos pertinentes del tiempo que podrá permanecer el extranjero en el país. | UN | وفي هذه الحالات، يتولى الموظفون القنصليون الفـنـزويليون، وفقا لما يتلقونه من أوامر، تسجيل طول المدة التي يسمح للأجنبي البقاء فيها في البلد ضمن جوازات السفر والوثائق الأخرى ذات الصلة. |
48. La lista actualizada de personas también se enviará a nuestras oficinas consulares, para que puedan negar la expedición de visados a los individuos incluidos en la Lista, cuando proceda. | UN | 48 - ستُرسَل النسخة المستكملة من قائمة الأفراد أيضا إلى مكاتبنا القنصلية كي يرفض الموظفون القنصليون منح التأشيرة للأفراد المدرجين في القائمة حيثما ينطبق ذلك. |
Las oficinas consulares controlan, por conducto de la base de datos de prohibición de viajes, a las personas que solicitan visados de entrada o tránsito. | UN | ويقوم الموظفون القنصليون بمراقبة الأشخاص المتقدمين للحصول على تأشيرات دخول أو عبور وذلك باستخدام قاعدة بيانات الممنوعين من السفر. |
Los funcionarios consulares pueden verificar la seguridad de las mujeres migrantes en situación potencialmente vulnerable, valiéndose de sus prerrogativas diplomáticas para lograr que el país de acogida interceda a favor de la mujer migrante. | UN | ويمكن أن يقوم الموظفون القنصليون برصد أمن المهاجرات في حالات ضعفهن المحتملة، مستخدمين وضعهم الدبلوماسي لكي يتدخل البلد المضيف لصالح المهاجرات. |
Este no fue el único acto de violencia contra misiones y representantes consulares y diplomáticos iraníes llevado a cabo por las fuerzas extranjeras en el Iraq. | UN | على أن هذا لم يكن فعل العنف الوحيد الذي تعرّضت له البعثات القنصلية والدبلوماسية الإيرانية والممثلون القنصليون والدبلوماسيون الإيرانيون من جانب القوات الأجنبية في العراق. |
Algunos funcionarios consulares enviados a Estados Miembros de la Unión Europea participaron en seminarios de capacitación sobre temas relacionados con la asistencia a las víctimas de la trata ofrecidos en Berlín y Varsovia. | UN | وقد شارك الموظفون القنصليون المنتدبون للعمل في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في حلقات دراسية تدريبية معنية بموضوع مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر عُقدت في برلين وفي وارسو. |
Artículo 28: Miembros de misiones diplomáticas y puestos consulares | UN | المادة 28 - أعضاء البعثات الدبلوماسية والموظفون القنصليون |
El artículo 28 simplemente establece que las disposiciones del tratado no afectarán a los " privilegios fiscales " de que gozan los diplomáticos y los funcionarios consulares en virtud del derecho internacional o de otros acuerdos internacionales. | UN | أما المادة 28 فهي تنص فقط على أن ليس في الاتفاقية ما يخلّ " بالامتيازات الضريبية " التي يتمتّع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية والموظفون القنصليون بموجب القانون الدولي أو الاتفاقات الدولية الأخرى. |
En sus contactos diarios con menores migrantes mexicanos que son llevados a la Sala de Menores de San Diego, los funcionarios consulares reciben mucha información sobre la utilización de los niños en la prostitución y la pornografía una vez que han cruzado la frontera y se encuentran en el territorio de los Estados Unidos. | UN | ويجري الموظفون القنصليون المكسيكيون مقابلات يومية مع المهاجرين المكسيكيين القصّر الذين أحضروا إلى مبنى إدارة اﻷحداث في سان دييغو يحصلون فيها على معلومات كثيرة عن استخدام اﻷطفال في البغاء والتصوير اﻹباحي بمجرد عبورهم الحدود ووصولهم إلى اﻷراضي اﻷمريكية. |
Se distingue de la asistencia consular en que es ejercida por los representantes del Estado que actúan en interés del Estado conforme a una norma de derecho internacional general, mientras que, en la mayoría de los casos, la asistencia consular es prestada por funcionarios consulares que velan por los intereses de particulares, conforme a lo dispuesto en la Convención de Viena sobre Relaciones consulares. | UN | وهي تختلف عن المساعدة القنصلية من حيث إن من يقوم بها هم ممثلو الدولة الذين يتخذون هذا الإجراء لصالح الدولة بموجب قاعدة للقانون الدولي العام، بينما يتولى المساعدة القنصلية في معظم الحالات المسؤولون القنصليون الذين يمثلون مصالح الفرد، ويفعلون ذلك بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. |
Son funcionarios del Estado los agentes diplomáticos, los funcionarios consulares, los miembros de misiones especiales y los representantes del Estado ante las organizaciones internacionales. | UN | 98 - يعتبر الموظفون الدبلوماسيون والمسؤولون القنصليون وأعضاء البعثات الخاصة وممثلو الدول في المنظمات الدولية ولديها، من مسؤولي الدول. |
Ese artículo estipula que las disposiciones del acuerdo no afectarán a los privilegios fiscales de que gocen los miembros de las misiones diplomáticas o de los puestos consulares en virtud de las normas consuetudinarias del derecho internacional o de convenios internacionales. | UN | 96 - تنص هذه المادة على أن أحكام المعاهدة ليس فيها ما يخل بالامتيازات الضريبية التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية والموظفون القنصليون بموجب القواعد العرفية للقانون الدولي والاتفاقات الدولية. |
De manera similar, se ha considerado que los representantes consulares o los notarios públicos son también autoridades competentes para certificar la copia de un laudo. | UN | 54- وعلى نحوٍ مماثل، اعتُبر الممثِّلون القنصليون() أو كتّاب العدل() أيضاً سلطات مختصَّةً لاعتماد صورة قرار التحكيم. |
Alentar a los Estados de la región, y en particular aquellos con fronteras comunes, a promover mecanismos de consulta sobre asuntos migratorios y de protección de los derechos humanos de los migrantes, en los que participen las autoridades de los diferentes niveles de gobierno, funcionarios encargados de la aplicación de la ley, y representantes consulares y diplomáticos de los países. | UN | ٩ - تشجيع دول المنطقة - ولا سيما الدول التي لها حدود مشتركة مع دول أخرى - على تعزيز آليات التشاور حول مسائل الهجرة وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين، بحيث تشترك فيها السلطات الحكومية بمختلف مستوياتها، والمسؤولون عن إنفاذ القانون، والممثلون القنصليون والدبلوماسيون لهذه الدول. |