ويكيبيديا

    "القنوات التلفزيونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • canales de televisión
        
    • cadenas de televisión
        
    • emisoras de televisión
        
    • las cadenas
        
    En todos los canales de televisión se emiten, como mensajes sociales, anuncios publicitarios relativos al Día de la Mujer. UN وقد بثت لقطات تلفزيونية تتعلق بيوم المرأة كرسالة اجتماعية، على جميع القنوات التلفزيونية.
    los servicios de suscripción prestados por canales de televisión codificada, como la transmisión por cable o por ondas hertzianas; UN :: خدمات الاشتراكات التي تقدم في القنوات التلفزيونية المشفرة كالكبل والإذاعة على الهواء أو الإذاعة الحرة على الهواء؛
    Las noticias se transmitieron en los grandes canales de televisión internacionales y locales y en revistas, periódicos y estaciones de radio. UN وتمت التغطية عن طريق القنوات التلفزيونية الدولية والمحلية الرئيسية، فضلا عن المجلات والصحف والقنوات الإذاعية.
    Duración de los programas para las familias y los niños propuestos por las emisoras de radio y las cadenas de televisión locales UN المساحة الزمنية لبرامج الأسرة والطفولة في القنوات التلفزيونية والإذاعات المحلية
    Algunas emisoras de televisión difundieron continuamente las manifestaciones de alegría de la multitud palestina después de los atentados del 11 de septiembre. UN وهكذا بثت بعض القنوات التلفزيونية باستمرار صورا لتظاهرات الفرح في الشارع الفلسطيني، بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    El Servicio Mundial de Iglesias del Pakistán también ha enviado donaciones, mientras que los canales de televisión privados han realizado maratones televisivos para recaudar fondos. UN وبعثت هيئة الخدمات الكنسية العالمية في باكستان تبرعات أيضا، بينما بثت القنوات التلفزيونية الخاصة نداءات لجمع الأموال.
    Los programas en lengua belarusa ocupan un destacado lugar en los principales canales de televisión del país. UN وتعرض البرامج باللغة البيلاروسية بدرجة كبيرة على القنوات التلفزيونية الرئيسية للبلد.
    De los 60 canales de televisión del país, más de 30 son independientes. UN وأكثر من نصف القنوات التلفزيونية الستين مستقلة عن الدولة.
    En el siguiente cuadro se presentan datos estadísticos sobre la presencia de la mujer en diferentes canales de televisión: UN والإحصاءات التالية تبين حالة المرأة العاملة في مختلف القنوات التلفزيونية.
    Presencia de la mujer en diferentes canales de televisión UN حالة المرأة العاملة في مختلف القنوات التلفزيونية
    Entre los canales de televisión de pago destaca Guatevisión ya que su cobertura llega a todo el resto de Centroamérica y a Norteamérica. UN ومن أهم القنوات التلفزيونية التي تبث بمقابل قناة غواتيفيزيون بما أن تغطيتها تمتد إلى بقية بلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الشمالية.
    En la Ley de comunicaciones de 2003 se establecen objetivos mínimos para el uso de los subtítulos, la lengua de señas y la descripción sonora en los canales de televisión. UN ويحدد قانون الاتصالات لعام 2003 الأهداف الدنيا للكتابة والإشارات والأوصاف السمعية التي تظهر على القنوات التلفزيونية.
    También ha habido un aumento considerable en el número de emisoras de radio y canales de televisión privados. UN وقد نما عدد القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية الخاصة نموا كبيرا.
    El país también permite el libre acceso a todos los canales de televisión internacionales. UN ويسمح البلد أيضا بمشاهدة جميع القنوات التلفزيونية الدولية مجانا.
    No existían tantos canales de televisión aún, pienso. Open Subtitles لم يكن هناك العديد من القنوات التلفزيونية.وان وجد
    La cobertura de “guardia” de la Televisión de las Naciones Unidas ahora también se realiza en directo y, en consecuencia, el reportaje a menudo se transmite en directo en los diversos canales de televisión de noticias por cable. UN وقد أصبح اﻵن برنامج " Stakeout " ، الذي يغطيه تلفزيون اﻷمم المتحدة، يبث أيضا على الهواء مباشرة وبالتالي غالبا ما تتم تغطيته على الهواء مباشرة على مختلف القنوات التلفزيونية اﻹخبارية الكبلية.
    También tiene acceso a cualquier información llegada del extranjero, habida cuenta de la ubicación de Argelia respecto del sistema europeo, que le permite sintonizar varias decenas de canales de televisión. UN كما يستطيع الحصول على جميع المعلومات من الخارج نظراً إلى موقع الجزائر المركزي بالنسبة للنظام اﻷوروبي الذي يوفر له إمكانية التقاط عشرات القنوات التلفزيونية.
    Los programas de entretenimiento de los canales de televisión muestran símbolos sexuales femeninos, los programas radiales hablan de senos de silicona y la pornografía va dominando en forma creciente el espacio público. UN فالبرامج الترفيهية التي تقدمها القنوات التلفزيونية تقدم النساء كرموز جنسية، والبرامج الإذاعية تروج للأثداء الاصطناعية، ويتزايد انتشار المواد الإباحية على المشاع.
    Las cadenas de televisión públicas israelíes deberían igualmente consagrar parte de su programación a emisiones en árabe o con subtítulos en árabe. UN كما يتعين على القنوات التلفزيونية العامة في إسرائيل أن تخصص جزءا من المواد التي تقدمها لبرامج باللغة العربية أو مترجمة بالعربية.
    De este modo más de 60 países y centenares de cadenas de televisión han participado en la primera manifestación televisada mundial, TeleFood, a fin de lograr una toma de conciencia sobre los problemas que originan inseguridad mundial y movilizar la opinión pública contra el hambre y la malnutrición. UN وهكذا، فقد شارك ما يزيد على ٦٠ بلدا ومئات القنوات التلفزيونية في أول تظاهرة تلفزيونية عالمية TELEFOOD، ﻷغراض التوعية بخطر المشاكل المتسببة في انعدام اﻷمن الغذائي، وتعبئة الرأي العام لمكافحة الفقر وسوء التغذية.
    9 programas de televisión y de radio Danas i Sutra, en que se dan a conocer noticias de las comunidades de idioma serbio en Kosovo a través de las emisoras de televisión locales UN قُدمت 9 عروض تلفزيونية وإذاعية " Danas i Sutra " لعرض قصص طوائف كوسوفو الناطقة باللغة الصربية عبر القنوات التلفزيونية المحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد