ويكيبيديا

    "القوات أو الجماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuerzas o grupos
        
    • fuerzas armadas o grupos
        
    • las fuerzas o los grupos
        
    • las fuerzas armadas o en los grupos
        
    En el Acuerdo de Paz de Darfur se establecen seis categorías distintas de fuerzas o grupos armados participantes en el conflicto de Darfur. UN 10 - ويصنف اتفاق دارفور للسلام ست فئات مختلفة من القوات أو الجماعات المسلحة كأطراف في الصراع الدائر في دارفور.
    44. No hay información ni documentación disponible que demuestre la existencia de ataques sistemáticos contra escuelas y hospitales por fuerzas o grupos armados. UN 44 - ليس ثمة أي أدلة أو وثائق تثبت أن القوات أو الجماعات المسلحة تشن على المدارس والمستشفيات هجمات منظمة.
    En las situaciones de conflicto armado, las niñas pueden ser secuestradas o reclutadas por fuerzas o grupos armados. UN وفي سياق النزاع المسلح، من المحتمل أن تتعرض الفتيات للاختطاف أو التجنيد في القوات أو الجماعات المسلحة.
    :: La liberación inmediata de todos los niños que estén siendo utilizados por las fuerzas armadas o grupos armados UN :: الإفراج فورا عن جميع الأطفال الذين تستخدمهم القوات أو الجماعات المسلحة حاليا.
    No se registraron incidentes de asesinatos premeditados de niños por fuerzas armadas o grupos armados. UN 22 - لم ترد أي تقارير عن قتل الأطفال عمدا من قبل القوات أو الجماعات المسلحة.
    Los niños realizan una gran variedad de labores de apoyo a fuerzas o grupos armados que los exponen a riesgos potenciales. UN ويؤدي الأطفال مهام عديدة تدعم القوات أو الجماعات المسلحة وتعرّضهم لخطر محتمل.
    Los niños que asisten a la escuela tienen menos probabilidades de incorporarse a fuerzas o grupos armados porque tienen otras opciones. UN وفي حال كان الأطفال منتظمين في الدراسة، فإن احتمال انضمامهم إلى القوات أو الجماعات المسلحة يقل لوجود بدائل أخرى لديهم.
    Un total de 1.073 niños fueron liberados de las fuerzas o grupos armados y 122 menores fueron separados de las FARDC. UN وسُجل ما مجموعه 073 1 من الأطفال المفرج عنهم من القوات أو الجماعات المسلحة كما فُصل 122 طفلا من القوات المسلحة.
    El Consejo de Seguridad apoyó firmemente la propuesta de dar facultades al tribunal para que enjuiciara a los responsables del crimen de guerra de reclutamiento de niños o de su utilización, si eran menores de 15 años, por fuerzas o grupos armados. UN وأيد مجلس الأمن بقوة اقتراح منح المحكمة سلطة المحاكمة على جريمة تجنيد الأطفال، دون سن الخامسة عشرة، أو استخدامهم بواسطة القوات أو الجماعات المسلحة.
    En mayo de 2001, varias partes que figuran en la lista de la República Democrática del Congo se comprometieron ante mi Representante Especial a abandonar la práctica de reclutar niños en sus fuerzas o grupos armados. UN وفي أيار/مايو 2001، قامت عدة أطراف أوردت في القائمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعهد بالتزامات أمام ممثلي الخاص تقضي بالامتناع عن تجنيد الأطفال في القوات أو الجماعات المسلحة التابعة لها.
    Estos niños son una parte crucial de los progresos alcanzados durante el último decenio para destacar el sufrimiento de los niños utilizados por las fuerzas o grupos armados. UN وأردفت قائلةً إن هؤلاء الأطفال كانوا جزءٍا أساسيا من التقدم المحرز خلال العقد الماضي لتسليط الضوء على محنة الأطفال الذين تستعملهم القوات أو الجماعات المسلحة.
    Inclusión de las niñas afectadas por fuerzas o grupos armados en la financiación de programas no discriminatorios de desmovilización, desarme y reintegración UN إدراج الفتيات المتضررات من القوات أو الجماعات المسلحة في التمويل غير التمييزي لبرنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج
    No se dispone de pruebas confirmadas de la utilización de niños soldados por parte de fuerzas o grupos armados en el período que abarca el presente informe. UN 35 - لم تثبت أدلة على استخدام القوات أو الجماعات المسلحة للأطفال الجنود في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    No hay información sobre secuestros realizados por fuerzas o grupos armados durante el período a que se refiere el presente informe. UN 26 - لا تتوافر معلومات عن ممارسة القوات أو الجماعات المسلحة الخطف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Ley prohíbe el reclutamiento de niños en las fuerzas o grupos armados, garantiza la prestación de apoyo para la desmovilización, reintegración y rehabilitación de los niños soldados y los niños víctimas de conflictos, y estipula la abolición de la pena de muerte para toda persona de menos de 18 años. UN ويحظر هذا القانون تجنيد الأطفال في القوات أو الجماعات المسلحة، ويكفل الدعم لتسريح الأطفال الجنود والأطفال ضحايا النزاع وإعادة دمجهم وإعادة تأهيلهم؛ ويلغي عقوبة الإعدام ضد أي شخص دون الثامنة عشرة.
    Los desplazados en África se vieron frente a dos problemas específicos de protección: las violaciones de las mujeres y niñas y la violencia sexual contra ellas y el reclutamiento forzado de niños en fuerzas armadas o grupos armados. UN ويواجه الأشخاص المشردون في أفريقيا مشكلتين خاصتين تستدعيان الحماية وهما تعرض النساء والفتيات للاغتصاب والعنف الجنسي، والتجنيد القسري للأطفال في القوات أو الجماعات المسلحة.
    En febrero de 2007, el Gobierno hizo suyos los Compromisos de París para proteger a los niños y niñas reclutados o utilizados ilícitamente por fuerzas armadas o grupos armados. UN وفي شباط/فبراير 2007، أقرت الحكومة التزامات باريس بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام غير المشروع من جانب القوات أو الجماعات المسلحة.
    4. Sírvanse informar si el Estado parte puede ejercer jurisdicción extraterritorial en el caso del crimen de guerra consistente en reclutar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o grupos armados. UN 4- يُرجى تقديم معلومات عمّا إذا كان بإمكان الدولة الطرف ممارسة الولاية القضائية خارج إقليم الدولة في جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات أو الجماعات المسلحة.
    35. Asimismo, la Oficina del Representante Especial seguirá alentando a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y a que promulguen legislación que prohíba explícitamente el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o grupos armados y su participación directa en las hostilidades. UN 35- وسيواصل مكتب الممثلة الخاصة أيضاً تشجيع الدول الأعضاء على التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وسن تشريعات تنص بوضوح على حظر تجنيد الأطفال في صفوف القوات أو الجماعات المسلحة واشتراكهم المباشر في عمليات القتال.
    :: Reunido información sobre la presencia de niños en las fuerzas o los grupos armados congoleños UN :: جمع معلومات عن وجود الأطفال في صفوف القوات أو الجماعات المسلحة الكونغولية
    Los adolescentes desplazados corren mayores riesgos de sufrir abusos sexuales, contraer enfermedades de transmisión sexual, padecer de problemas de salud mental y ser afectados por la violencia y el uso indebido de drogas; son también particularmente vulnerables al reclutamiento en las fuerzas armadas o en los grupos armados. UN ويتزايد تعرض المراهقين المشردين لخطر الإيذاء الجنسي، والأمراض المنقولة جنسيا، ومشاكل الصحة العقلية والعنف وإساءة استعمال المخدرات. وهم معرضون بصفة خاصة إلى تجنيدهم في القوات أو الجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد