las fuerzas turcas respondieron guarneciendo todas sus posiciones en las zonas correspondientes. | UN | وردت القوات التركية بتزويد جميع مواقعها بالرجال في المناطق المناظرة. |
Se estima que hay más de 30.000 miembros de las fuerzas turcas y unos 4.500 miembros de las fuerzas turcochipriotas en la isla. | UN | ويقدر عدد القوات التركية في الجزيرة بما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ فرد وعدد القوات القبرصية التركية بنحو ٥٠٠ ٤ فرد. |
GE.98-11546 (S) las fuerzas turcas en Chipre no intervienen para nada en las actividades del Gobierno de Chipre septentrional. | UN | ولا تشارك القوات التركية في قبرص، بأي شكل من اﻷشكال، في أنشطة الحكومة في شمال قبرص. |
Desgraciadamente, esta política no es la que se sigue en las zonas ocupadas ilegalmente por las tropas turcas. | UN | ولﻷسف، فإن هذه السياسة غير ملتزم بها في المناطق المحتلة بصورة غير مشروعة التي تسيطر عليها القوات التركية. |
En este aspecto, continuaron las dificultades con las fuerzas turcas, que se negaron a tratar con la UNFICYP sobre varias cuestiones, y remitieron a la Fuerza a las autoridades turcochipriotas. | UN | واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية. |
En efecto, se ha mejorado el armamento de las fuerzas turcas y se calcula que sus efectivos superan ampliamente los 30.000, y están equipados con más de 300 tanques. | UN | بل إن تسليح القوات التركية قد عزز وأصبحت قوتها تقدر بما يزيد عن ٠٠٠ ٠٣ فرد، مزودين بأكثر من ٣٠٠ دبابة. |
Sin embargo, la parte turcochipriota se negó a aceptar que las fuerzas turcas debieran permanecer a una determinada distancia de la carretera. | UN | غير أن الجانب القبرصي التركي رفض ضرورة تمركز القوات التركية على أي مسافة محددة من الطريق الموصل. |
En cambio, las fuerzas turcas no se han avenido a entablar conversaciones al respecto. | UN | ومن الناحية اﻷخرى لم توافق القوات التركية على الدخول في مناقشات بشأن الموضوع. |
las fuerzas turcas y la aviación de guerra de ese país violaron el territorio iraquí en la provincia de Dehok | UN | قيام القوات التركية والطائــرات الحربيــة بخروقات لحرمة اﻷراضي العراقية بمحافظة دهوك. |
La UNFICYP ha protestado enérgicamente ante las fuerzas turcas en Chipre por esta violación del statu quo respecto de la zona cerrada de Varosha. | UN | وقد احتجت القوة احتجاجا شديدا لدى القوات التركية في قبرص على هذا الانتهاك للوضع الراهن فيما يتعلق بمنطقة فاروشا المسورة. |
6. las fuerzas turcas también llevaron a cabo las siguientes acciones, dirigidas contra los habitantes de las aldeas y los núcleos urbanos: | UN | كما قامت القوات التركية بالممارسات التالية ضد أهالي القرى والمجمعات السكنية. |
Esto ocurrió casi a diario en zonas en que la delineación de la línea de cesación del fuego es controvertida por las fuerzas turcas. | UN | وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها. |
Por su parte, las fuerzas turcas han respondido realizando construcciones en la misma zona. | UN | وردت القوات التركية من ناحيتها بالقيام بأعمال تشييد في نفس المنطقة. |
La llegada de esos tanques y vehículos portatropas blindados ha realzado de manera significativa la capacidad de las fuerzas turcas en Chipre. | UN | وقد عزز وصول هذه الدبابات والناقلات بدرجة كبيرة قدرة القوات التركية الموجودة في قبرص. |
Violaciones de los derechos humanos de ciudadanos iraquíes en el norte del Iraq por las fuerzas turcas | UN | انتهاك القوات التركية حقوق اﻹنسان ضد المواطنين العراقيين في شمالي العراق. |
Matanza de 11 ciudadanos iraquíes kurdos por las fuerzas turcas en la zona de Sardah Kashk | UN | قتلت القوات التركية ١١ مواطنا عراقيا كرديا في منطقة سرده كشك. |
Permanencia de destacamentos de tropas en nuestro territorio tras la retirada de las fuerzas turcas, y bombardeo aéreo de Lirah y otras aldeas | UN | تركت القوات التركية بعد انسحابها مفارز في أراضينا وقصف جوي لقرية ليره وقرى أخرى. |
Es la presencia de las tropas turcas lo que ha traído a mi pueblo paz y seguridad. | UN | ووجود القوات التركية هو الذي وفر لشعبي السلام واﻷمن. |
las fuerzas de Turquía mantienen el puesto de control del enclave de Laroujina. | UN | وتحتفظ القوات التركية بنقطة التفتيش في جيب لاروهينا. |
No tienen necesidad de que los protejan los 40.000 efectivos turcos asentados en Chipre. | UN | ولا يحتاجون إلى وجود 000 40 من القوات التركية في قبرص لحمايتهم. |
En agosto de 2005 se convenció al ejército turco de que debía participar en el programa de desminado. | UN | وفي آب/أغسطس 2005، أقنعت القوات التركية بضرورة المشاركة في برنامج إزالة الألغام. |
ii) La continua presencia de tropas turcas en territorio chipriota y la exigencia de la comunidad grecochipriota de que esas tropas se retiraran de la isla, de acuerdo con lo dispuesto en las numerosas resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas y por el Parlamento Europeo; | UN | ُ٢ُ استمرار تواجد القوات التركية على اﻷراضي القبرصية، ومطالبة الطائفة القبرصية اليونانية بانسحاب هذه القوات من الجزيرة، وفقا ﻷحكام العديد من قرارات اﻷمم المتحدة والبرلمان اﻷوروبي؛ |
Con más de 30.000 soldados turcos y 4.500 soldados turcochipriotas y con la reserva de alrededor del 20% de la superficie para fines militares, la parte septentrional de Chipre sigue siendo una de las zonas más densamente militarizadas del mundo; | UN | ونظرا ﻷن الجزء الشمالي من قبرص به ما يزيد عن ٠٠٠ ٣٠ من القوات التركية و٥٠٠ ٤ من القوات القبرصية التركية وﻷن نحو ٢٠ في المائة من المنطقة محجوز لﻷغراض العسكرية، فإن هذا الجزء لا يزال من أشد مناطق العالم تسليحا؛ |
Esta agresión de Turquía es una más de una serie de agresiones continuas llevadas a cabo por las fuerzas armadas de Turquía contra territorio del Iraq y coincide con los cotidianos actos de agresión militar que llevan a cabo contra el Iraq tanto los Estados Unidos de América como el Reino Unido. | UN | إن هذا العدوان التركي هو حلقة جديدة أخرى في مسلسل الاعتداءات المتكررة التي تنفذها القوات التركية ضد إقليم العراق، كما أنه يأتي متزامنا مع اﻷعمال العدوانية العسكرية اليومية التي تقوم بها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا ضد العراق. |