ويكيبيديا

    "القوات التقليدية في أوروبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuerzas armadas convencionales en Europa
        
    • las fuerzas convencionales en Europa
        
    • FACE
        
    • de las FCE
        
    • ciertas armas convencionales
        
    Turquía, se ha interesado profundamente en los esfuerzos de desarme y participó activamente en las negociaciones sobre la reducción de las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وهي تولي اهتماما كبيرا لجهود نزع السلاح وتشترك اشتراكا نشطا في المفاوضات بشأن تخفيض القوات التقليدية في أوروبا.
    Las partes en el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa terminaron la destrucción de más de 50.000 tanques y otras armas pesadas. UN فقد انتهت اﻷطراف في معاهدة القوات التقليدية في أوروبا من تدمير ما يربو على ٠٠٠ ٥٠ دبابة وغيرها من اﻷسلحة الثقيلة.
    Las medidas de fomento de la confianza y el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa son contribuciones que se proyectan más allá del continente europeo y sirven de modelo a otras regiones. UN إن تدابير بناء الثقة والاتفاق بشأن القوات التقليدية في أوروبا هي إسهامات تتخطى القارة اﻷوروبية وتصلح كمثال ينطبق على المناطق اﻷخرى.
    Como es bien sabido, las fuerzas convencionales en Europa se han reducido considerablemente. UN وكما هو معروف تماما، خُفضت القوات التقليدية في أوروبا تخفيضا كبيرا.
    Debemos continuar el esfuerzo por reducir las fuerzas convencionales en Europa. UN ويجب علينا أن نواصل بذل الجهود من أجل خفض القوات التقليدية في أوروبا.
    Consideramos también que la presencia constante de enormes cantidades de armamentos convencionales extranjeros en nuestro suelo es contraria a las disposiciones pertinentes del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ونرى أيضا أن استمرار وجود أعداد هائلة من اﻷسلحة التقليدية اﻷجنبية على أرضنا يتعارض مع أحكام معاهدة القوات التقليدية في أوروبا ذات الصلة.
    :: La suspensión el 12 de diciembre de 2007 del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN :: تعليق معاهدة القوات التقليدية في أوروبا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    El Tratado jurídicamente obligatorio sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa es un instrumento de seguridad firme e impone limitaciones numéricas para ciertos tipos de armamento y equipo militar al nivel continental, regional y subregional. UN وتعتبر معاهدة القوات التقليدية في أوروبا الملزمة قانونيا صكا أمنيا صارما وتفرض قيودا عددية على أنواع معينة من الأسلحة والمعدات العسكرية على الصعد القارية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Señalaré simplemente que la Federación de Rusia, por su parte, ha solicitado con frecuencia el examen de los regímenes jurídicos vigentes hoy en día, en particular el actual Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وإنما سأكتفي بملاحظة أن الاتحاد الروسي، من جانبه، كثيراً ما دعــا إلـى إعــادة النظر في النظم القانونية السارية اليوم، ولا سيما المعاهدة الحالية بشأن القوات التقليدية في أوروبا.
    A mediados de 2001, Rusia declaró y notificó oficialmente a los miembros del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa que había cerrado la base y que el terreno estaba siendo utilizado por las tropas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, que estaban llevando a cabo actividades de mantenimiento de la paz en la región del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN لقد أعلنت روسيا رسميا، في أواسط عام 2001، أن هذه القاعدة أُغلقت وأراضها تستخدمها قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة الصراع بين جورجيا وأبخازيا، وأخطرت بذلك أعضاء معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    Como se informó anteriormente, según España, la información relativa al Reino Unido, facilitada en el contexto del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, mostraba que, a 1° de enero de 2008, había 818 miembros de las fuerzas armadas británicas desplegados en Gibraltar. UN وعلى نحو ما ذُكر في التقرير السابق، تفيد إسبانيا بأن معلومات بحوزة المملكة المتحدة تقاسمتها معها في سياق معاهدة القوات التقليدية في أوروبا تشير إلى أن هناك في جبل طارق 818 جنديا من القوات البريطانية المسلحة.
    Trataremos de resolver diferencias importantes en las esferas en que nuestras políticas no coinciden, en especial, la ampliación de la OTAN; la elaboración de una solución general que contribuya a restablecer la viabilidad del régimen del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y la pronta ratificación por todos los Estados parte de una versión adaptada de ese Tratado, y algunas actividades militares en el espacio. UN ونحن سنعمل معا لمعالجة الخلافات الخطيرة في المناطق التي لا تتطابق فيها سياساتنا، بما في ذلك توسيع منظمة حلف شمال الأطلسي، واستحداث مجموعة متكاملة من الحلول التي يمكن أن تساعد على استعادة جدوى نظام القوات التقليدية في أوروبا، وتصديق جميع الدول الأطراف بسرعة على معاهدة القوات التقليدية في أوروبا بعد تكييفها مع الظرف الراهن، وبعض الأنشطة العسكرية في الفضاء.
    Me refiero al Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa y a los acuerdos de Dayton. UN وإنني أُشير إلى المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا واتفاقات دايتون.
    Nos complace el diálogo incipiente con países claves sobre los problemas relacionados con el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN نحن نرحب بالحوار الناشئ مع البلدان الرئيسية بشأن المشاكل المرتبطة بمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    En este día de hitos importantes, también acojo con satisfacción el acuerdo concertado hoy en Viena por las 30 naciones partes en el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN وفي هذا اليوم المشهود، أود أيضا أن أرحب بالاتفاق الذي توصلت إليه اليوم في فيينا ٠٣ دولة طرف في معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    Esperamos que los Estados con los que hemos celebrado tratados muestren disposición para restaurar la viabilidad del régimen para controlar las fuerzas convencionales en Europa sobre la base del Tratado FACE adaptado. UN ونتوقع من شركائنا في المعاهدة أن يبدوا استعدادهم لاستعادة صلاحية نظام مراقبة القوات التقليدية في أوروبا على أساس معاهدة معدلة.
    El Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa es un elemento fundamental de una Europa nueva y más estable y ha dado como resultado la destrucción de más de 50.000 tanques, vehículos blindados de combate, piezas de artillería, aeronaves de combate y helicópteros de ataque. UN إن معاهدة القوات التقليدية في أوروبا هي عنصر رئيسي من عناصر تكوين أوروبا الجديدة التي تنعم بالمزيد من الاستقرار. فهذه المعاهدة أسفرت عن تدمير ما يزيد عن ٠٠٠ ٥٠ دبابة ومركبة مقاتلة مدرعة وقطعة مدفعية وطائرة مقاتلة وطائرة مروحية هجومية.
    65. El Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa (FCE) adaptado proporciona la base para la estabilidad a largo término en Europa, que es decisiva para seguir progresando en el desarme nuclear. UN 65 - وأضاف قائلا إن معاهدة القوات التقليدية في أوروبا المعدلة وفّرت الأساس اللازم لاستقرار طويل الأمد في أوروبا، الأمر الذي شكل عاملا حاسما في إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي.
    Dicho lo anterior, no podemos cerrar los ojos ante los déficit del régimen de las FCE. UN ولا يسعنا، واﻷمر كذلك، أن نغمض أعيننا عن عيوب نظام القوات التقليدية في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد