En ninguna circunstancia deben las fuerzas gubernamentales tener como objetivo a los niños. | UN | ولا ينبغي تحت أي ظروف استهداف الأطفال من جانب القوات الحكومية. |
En grupos de 15, son enviados al frente para atacar a las fuerzas gubernamentales. | UN | وهم يوفدونهم في مجموعات من 15 فردا الى الجبهة لمهاجمة القوات الحكومية. |
las fuerzas gubernamentales no hicieron sino reaccionar ante la actuación de los rebeldes, según la declaración presentada al Grupo de Expertos. | UN | وما قامت به القوات الحكومية كان ردة فعل على أعمال التمرد حسب البيان الذي قدم إلى فريق الخبراء. |
las fuerzas del Gobierno se armaron y realizaron actividades militares desde la zona segura. | UN | وقامت القوات الحكومية بتسليح نفسها والاضطلاع بأنشطة عسكرية من داخل المناطق اﻵمنة. |
las fuerzas del Gobierno atacaron después varias aldeas de la zona, al parecer utilizando helicópteros equipados con ametralladoras. | UN | وبعدئذ هاجمت القوات الحكومية عدة قرى في المنطقة، زعم إنها استخدمت فيها طائرات الهليكوبتر العسكرية. |
las fuerzas gubernamentales retomaron el control posteriormente con la ayuda de la MONUC. | UN | وقد استعادت القوات الحكومية لاحقا السيطرة على المطار بدعم من البعثة. |
las fuerzas gubernamentales cercaron a los civiles que quedaron, lo que sugiere que la privación del acceso a alimentos o medicinas tenía carácter punitivo. | UN | وحاصرت القوات الحكومية من تبقى من المدنيين، مما يشير إلى وجود عنصر عقابي في الحرمان من الحصول على الغذاء والدواء. |
Muchos huyen de los bombardeos aéreos y de los ataques terrestres de las fuerzas gubernamentales. | UN | ويفر كثير منهم من عمليات القصف الجوي والهجمات البرية التي تشنها القوات الحكومية. |
Al poner a las víctimas al margen de la protección de la ley, las fuerzas gubernamentales aterrorizan a la población civil. | UN | فمن خلال استبعاد الضحايا من نطاق الحماية التي يوفّرها القانون، أشاعت القوات الحكومية الرعب في صفوف السكان المدنيين. |
El mismo hospital fue utilizado más tarde parcialmente como base militar de las fuerzas gubernamentales. | UN | وقامت القوات الحكومية في فترة لاحقة باستخدام جزء من المستشفى نفسه كقاعدة عسكرية. |
También siguieron muriendo niños en ofensivas terrestres realizadas por las fuerzas gubernamentales. | UN | كما استمر قتل الأطفال في هجمات برية شنتها القوات الحكومية. |
las fuerzas gubernamentales realizaron detenciones arbitrarias y reclusiones ilícitas, lo que infringe la legislación internacional de derechos humanos. | UN | ونفَّذت القوات الحكومية عمليات اعتقال تعسفي واحتجاز غير مشروع، منتهكة بذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
En Enero, las fuerzas gubernamentales se involucraron... en una pequeña zona de conflicto, matando a miles de civiles tamiles. | Open Subtitles | بحلول يناير هذا العام، تورطت القوات الحكومية في مقتل الاف المدنيّين التاميل، في إحدى مناطق النزاع |
Según residentes croatas, las fuerzas del Gobierno que se encuentran en la aldea normalmente les protegen contra estos ataques. | UN | وأفاد السكان الكروات بأن القوات الحكومية من القرية تحميهم في العادة من مثل هذه الهجمات. |
40. las fuerzas del Gobierno también han puesto en práctica torturas y ejecuciones arbitrarias. | UN | ٠٤ ـ وقد نفذت القوات الحكومية عمليات اعدام بلا محاكمة وتعذيب. |
Otros dos sectores corresponderán a las fuerzas del Gobierno y a las fuerzas del FPR respectivamente. | UN | وسيقام قطاعان آخران في منطقة القوات الحكومية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية على التوالي. |
Declaró que se creía que más de 1.000 personas habían sido muertas por las fuerzas del Gobierno desde el año pasado. | UN | وذكرت أن من المعتقد أن ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم على يد القوات الحكومية منذ العام الماضي. |
2. Bombardeos aéreos indiscriminados de las fuerzas del Gobierno contra objetivos civiles, en particular campamentos de desplazados | UN | القصـف الجوي العشوائي الذي تقوم به القوات الحكومية على اﻷهداف المدنية، بما في ذلك معسكرات النازحين |
La excepción era Garm, donde las fuerzas de la oposición seguían atacando a las tropas del Gobierno, a las que habían rodeado en el aeropuerto. | UN | وثمة استثناء من ذلك هو غارم، حيث واصلت قوات المعارضة الهجوم على القوات الحكومية المحاصرة في المطار. |
Por desgracia, hasta hace poco ésa ha sido precisamente la zona más afectada por las luchas entre las tropas gubernamentales y el ejército rebelde. | UN | ومن المؤسف أن هذه المنطقة ظلت، حتى وقت قريب، أكثر المناطق تضررا من القتال بين القوات الحكومية وقوات المتمردين المسلحة. |
las fuerzas estatales detenían arbitrariamente a las personas que trataban de introducir esos suministros. | UN | واعتقلت القوات الحكومية بصورة تعسفية وهاجمت الأشخاص الذين حاولوا إدخال تلك المستلزمات. |
Por el contrario, más de 100.000 refugiados liberianos llegaron a países vecinos en 2002, en momentos en que recrudecían las hostilidades entre los efectivos del Gobierno y las facciones rebeldes. | UN | وعلى النقيض من ذلك، وصل ما يزيد عن 000 100 لاجئ ليبيري إلى البلدان المجاورة عام 2002، نتيجة اندلاع القتال بين القوات الحكومية والفصائل المتمردة. |
Esa organización, bajo el mando del Sr. Basayev, trabó combate contra las fuerzas del Estado de Georgia y ocupó la ciudad de Gagra, operación que dejó un saldo de más de 500 civiles muertos. | UN | واشتبكت المنظمة، تحت قيادة السيد باساييف، في عمليات قتالية ضد القوات الحكومية لجورجيا، واحتلت مدينة غاغرا، وقد أفضت هذه المعارك إلى مقتل ما يربو على 500 مدني. |
La CEDHU informa además de que ha registrado alrededor de 13.851 víctimas de la violencia ejercida por los elementos de la fuerza pública durante las manifestaciones sociales. | UN | وتقول المؤسسة إنها سجّلت حوالي 851 13 من ضحايا العنف الذي مارسته القوات الحكومية خلال المظاهرات. |
Según parece, las tropas del Gobierno han utilizado la tortura para extraer confesiones a los detenidos. | UN | ووردت تقارير بارتكاب القوات الحكومية التعذيب للحصول على اعترافات من المحتجزين. |