ويكيبيديا

    "القوات الروسية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tropas rusas de
        
    • las fuerzas rusas de
        
    • las tropas rusas del
        
    DECLARACION SOBRE EL RETIRO DE las tropas rusas de LOS ESTADOS UN اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق
    Desde la consideración de este tema en el cuadragésimo séptimo período de sesiones, se ha logrado un gran progreso en cuanto al retiro de las tropas rusas de Letonia y Estonia. UN ومنذ أن نوقشت هــذه المسألـــة فــي الدورة السابعة واﻷربعين أحرز تقدم كبير في انسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا.
    El Sr. Koh tenía por misión ofrecer sus buenos oficios con relación al retiro de las tropas rusas de los Estados bálticos. UN وكانت الولاية المخولة للسيــد كــوه هـــي أن يعرض مساعيه الحميدة فيما يتعلق بمسألـــة انسحاب القوات الروسية من دول البلطيق.
    En las inmediaciones de Finlandia, la retirada de las tropas rusas de Estonia y Letonia ha puesto fin a uno de los dolorosos legados de la segunda guerra mundial. UN وفي الجوار المباشر لفنلندا، وضع انسحاب القوات الروسية من استونيا ولاتفيا حدا ﻷحد مخلفات الحرب العالمية الثانية المؤلمة.
    Desde este punto de vista, tomamos nota con satisfacción del compromiso que contrajo la Federación de Rusia en la cumbre de Estambul de retirar y/o destruir para fines del año 2001 sus armas y equipos convencionales limitados en virtud del Tratado FCE, y de completar el retiro de todas las fuerzas rusas de la República de Moldova para fines del año 2002. Estos son compromisos solemnes. UN ومن هذا المنطلق نحيط علما مع الارتيــــاح بالتزامات الاتحاد الروسي في مؤتمر قمة اسطنبول بسحب أو تدمير أسلحته ومعداته التقليدية التي حددتها المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا قبل نهاية عام ١٠٠٢ وأن يستكمل انسحاب جميع القوات الروسية من جمهورية مولدوفا قبل نهاية عام ٢٠٠٢.
    Los problemas relativos al retiro de las tropas rusas del territorio de Georgia y de la región del Dniéper se resuelven con arreglo a los acuerdos bilaterales concertados en Estambul y con el apoyo interesado de nuestros asociados partes en el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN إن المشاكل المتصلة بانسحاب القوات الروسية من جورجيا ومنطقة نهر دنيستر إنما تحل وفقا للاتفاقات الثنائية المبرمة في اسطنبول وبدعم إيجابي من شركائنا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Un diálogo importante entre nuestros dos países ha concluido con la culminación del retiro de las tropas rusas de Letonia. UN وقد اختتم حوار هام فيما بين بلدينا باستكمال انسحاب القوات الروسية من لاتفيا.
    23. La Federación de Rusia y Letonia han convenido en negociar un acuerdo jurídicamente obligatorio por el que se dispone el retiro de las tropas rusas de Letonia. UN ٢٣ - اتفق الاتحاد الروسي ولاتفيا على التفاوض بشأن اتفاق ملزم قانونا ينص على انسحاب القوات الروسية من لاتفيا.
    25. La fecha del retiro de las tropas rusas de Letonia es importante, desde el punto de vista político y psicológico, para las autoridades de ese país. UN ٢٥ - يتسم موعد انسحاب القوات الروسية من لاتفيا بأهمية سياسية وسيكولوجية لدى السلطات اللاتفية.
    Con sus actos Letonia borra de una plumada los logros positivos alcanzados gracias a los ímprobos esfuerzos de las partes en el proceso de arreglo de todos los aspectos de la salida de las tropas rusas de este país. UN إن لاتفيا بأعمالها هذه، تلغي كل اﻹيجابيات التي تحققت بفضل الجهود الجبارة التي بذلتها اﻷطراف في عملية تسوية جميع الجوانب المتصلة بسحب القوات الروسية من ذلك البلد.
    El enfoque recientemente declarado hacia las relaciones con los Estados bálticos complica el proceso de las negociaciones sobre el retiro de las tropas rusas de Letonia y Estonia. UN إن هذا النهج المعلن عنه مؤخرا في تناول العلاقات مع دول بحر البلطيق بعقد عملية المفاوضات المتعلقة بانسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا.
    La Presidencia de la CSCE también ha trabajado para facilitar la retirada de las tropas rusas de los Estados bálticos y para hallar una solución a los problemas de la ciudadanía y la condición de los no ciudadanos en esa área. UN كما تعمل رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على تسهيل انسحاب القوات الروسية من دول البلطيق، وإيجاد حل لمشاكل المواطنة والوضع القانوني لغير المواطنين في تلك المنطقة.
    La terminación de la retirada de las tropas rusas de Alemania y de los Estados bálticos señaló por fin la terminación de la historia europea de la segunda guerra mundial. UN وكان اتمام انسحاب القوات الروسية من ألمانيا ودول البلطيق علامة، في نهايــة اﻷمــر، على اختتام التاريخ اﻷوروبي للحرب العالمية الثانية.
    Desde la retirada de las tropas rusas de Estonia el 31 de agosto de 1994, Estonia ha iniciado conscientemente una política de relaciones positivas con Rusia. UN فقد شرعت استونيا، منذ انسحاب القوات الروسية من استونيا في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ في اتباع سياسة المشاركة اﻹيجابية مع روسيا.
    En las decisiones adoptadas en la Reunión Cumbre de Budapest en relación con el acuerdo entre Rusia y Moldova sobre el retiro de las tropas rusas de la parte oriental de Moldova se preveía un papel similar para la OSCE. UN ومن المتوقع أن تقوم المنظمة بدور مماثل في مقررات مؤتمر قمة بودابست فيما يتعلق بالاتفاق بين روسيا ومولدوفا بشأن انسحاب القوات الروسية من الجزء الشرقي من مولدوفا.
    La declaración guarda silencio, asimismo, sobre una disposición clave del Acuerdo de 1994 según la cual el retiro de las tropas rusas de Moldova depende directamente del progreso realizado en la solución del problema de la región del Dniéster. UN وتجاهل البيان حكما أساسيا في اتفاق عام ١٩٩٤ يقضي بأن يتوقف سحب القوات الروسية من مولدوفا مباشرة على مدى التقدم المحرز في مشكلة منطقة نهر الدنيستر.
    Los recientes acontecimientos positivos en lo que se refiere al retiro de las tropas rusas de los países del Báltico, que serán objeto de debate en el actual período de sesiones de la Asamblea General, podrían servir de precedente útil. UN ولعل التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة بشأن انسحاب القوات الروسية من بلدان البلطيق - وهو بند ستجري مناقشته خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة - تكون تطورات ترسي سابقة مفيدة.
    5.2 Subrayaron el significado político de la rápida retirada del territorio de los Estados Bálticos de las tropas rusas restantes. Se felicitaron por el término de la retirada de las tropas rusas de Lituania el 31 de agosto de 1993. UN ٥-٢ وأكد الوزراء ما يتسم به انسحاب القوات الروسية المتبقية من أراضي دول البلطيق من أهمية سياسية، وأعربوا عن ترحيبهم باكمال انسحاب القوات الروسية من ليتوانيا بحلول ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Tengo el honor de señalar a su atención el texto de una declaración del Primer Ministro de la República de Estonia, de fecha 9 de mayo de 1994, relativa a la retirada de las tropas rusas de Estonia. UN أتشرف بأن أعرض عليكم نص بيان مؤرخ ٩ أيار/مايو ٤٩٩١، صادر عن رئيس وزراء جمهورية استونيا بشأن انسحاب القوات الروسية من استونيا.
    Letonia y la Federación de Rusia han llegado a un acuerdo sobre el retiro de las tropas rusas de Letonia, respecto de lo cual los Presidentes de ambos países firmaron un conjunto de acuerdos en una reunión en la cumbre celebrada el 30 de abril de 1994. UN واتفقت لاتفيا والاتحاد الروسي على مسألة انسحاب القوات الروسية من لاتفيا، حيث وقع رئيسا البلدين مجموعة من الاتفاقات في اجتماع قمة عقد في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    En lo que respecta a Letonia, la firma de varios acuerdos sobre cuestiones prácticas entre la Federación de Rusia y Letonia, que condujeron a la retirada de las fuerzas rusas de Letonia antes del 31 de agosto de 1994, marcó un avance hacia la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بلاتفيا، فإن توقيع عدد من الاتفاقات حول مسائل عملية بين الاتحاد الروسي ولاتفيا، اﻷمر الذي أدى الى انسحاب القوات الروسية من لاتفيا قبل ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، مثل تقدما نحو تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Teniendo en cuenta la declaración hecha por la Federación de Rusia al más alto nivel, los hechos objetivos de la retirada de las tropas rusas del territorio de Georgia indican que lo que sucede es todo lo contrario. UN وقد صدر بيان من أعلى مستوى عن الاتحاد الروسي بشأن انسحاب القوات الروسية من أراضي جورجيا، إلا أن الوقائع على الأرض تشير إلى خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد