La fuerza pública es casi exclusivamente masculina: apenas 3,6% de mujeres trabajan en ella. | UN | القوات العامة شبه ذكرية بالكامل: ويعمل بها 3.6 في المائة من النساء. |
De la fuerza pública del Estado colombiano hacen parte las fuerzas militares y el cuerpo nacional de policía. | UN | وتشكل القوات العسكرية وقوات الشرطة الوطنية القوات العامة للدولة الكولومبية. |
En la fuerza pública se agrupan sectores tradicionalmente masculinos, como el ejército, la gendarmería y la policía: | UN | وتضم القوات العامة قطاعات ذكرية من الناحية التقليدية مثل الجيش والحرس والشرطة. |
Muchas de estas bandas se han desarticulado, sus jefes han sido encarcelados o han caído abatidos al enfrentar a la fuerza pública. | UN | لقد تفكك الكثير من تلك العصابات وأودع قادتها السجون أو لقوا مصرعهم في مواجهة القوات العامة. |
Por ello el Gobierno anuló su decisión de retirar las fuerzas públicas, que regresaron a la región para restablecer el orden. | UN | وهذا ما حمل الحكومة على العدول عن قرارها بسحب القوات العامة وعلى إعادة النظام في المنطقة. |
- Fortalecer el rol de la Procuraduría en las investigaciones disciplinarias a miembros de la fuerza pública; | UN | :: منح النيابة العامة دوراً أكبر في التحقيقات المتعلقة بالانضباط التي تهم أفراد القوات العامة. |
Este terreno va a ser desalojado por la fuerza pública. | Open Subtitles | هذه الأرض أوشكت على أن تدخلها القوات العامة |
No se debe permitir que la fuerza pública, en los casos de violación de los derechos humanos, invoque en su defensa las " órdenes de un superior " . | UN | ولا ينبغي أن يكون من حق القوات العامة الاعتماد على الدفع بحجة إطاعة " أوامر الرؤساء " في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان. |
No se debe permitir que la fuerza pública, en los casos de violación de los derechos humanos, invoque en su defensa las " órdenes de un superior " . | UN | ولا ينبغي أن يكون من حق القوات العامة الاعتماد على الدفع بحجة إطاعة " أوامر الرؤساء " في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان. |
No se debe permitir que la fuerza pública, en los casos de violación de los derechos humanos, invoque en su defensa las " órdenes de un superior " . " | UN | ولا ينبغي أن يكون من حق القوات العامة الاعتماد على الدفع بحجة إطاعة " أوامر الرؤساء " في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان. " |
Todos los miembros en servicio activo de la fuerza pública, cuando se hallen en cumplimiento de funciones propias del servicio. | UN | - جميع أفراد القوات العامة العاملين لدى أداء واجبهم؛ |
Instrucciones impartidas a la fuerza pública con el fin de afianzar la interlocución con el Comité Internacional de la Cruz Roja, aprovechar al máximo su asesoría y facilitar la implementación del DIH en asocio con ellos. | UN | :: تعليمات صادرة إلى القوات العامة بغية تعزيز الحوار مع لجنة لصليب الأحمر الدولية والاستفادة المثلى من مشورتها وتيسير تنفيذ القانون الإنساني الدولي بالاشتراك معها؛ |
16. El 17 de agosto de 1993, el Ministro de Defensa dictó la Directiva Nº 0017 por la que obligaba a todos los miembros de la fuerza pública a respetar las normas de derecho humanitario internacional contenidas en los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales a ellos. | UN | ٦١- وأصدر وزير الدفاع التوجيه رقم ٧١ الذي فرض على جميع أفراد القوات العامة مراعاة قواعد القانون اﻹنساني الدولي المضمنة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ وبروتوكولاتها اﻹضافية. |
95. Se expidió la Directiva 0017 del Ministro de Defensa del 17 de agosto de 1993, sobre aplicación obligatoria, por parte de los miembros de la fuerza pública, de las normas del derecho internacional humanitario contenidas en el artículo 30 -común- a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | ٤٩- وفي ٧١ آب/أغسطس ٣٩٩١ أصدرت وزارة الدفاع المرسوم رقم ٧١٠٠ الذي يلزم أفراد القوات العامة بتطبيق أحكام القانون اﻹنساني الدولي الواردة في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١. |
Por el contrario, la representación femenina es notoriamente baja en la fuerza pública (64 mujeres frente a 1.352 hombres) y la aduana (27 mujeres frente a 410 hombres): | UN | ومقابل ذلك، فإن النساء أقل تمثيلا في القوات العامة (64 امرأة مقابل 352 1 رجلا) والجمارك (27 امرأة مقابل 410 رجال): |
Motivo de gran preocupación han sido las denuncias respecto a presuntos homicidios cometidos por la fuerza pública en personas protegidas o por fuera de combate. | UN | 33- إن الادعاءات المتعلقة بحالات قتل أشخاص موضوعين تحت الحماية أو خارج القتال، التي يزعم أن القوات العامة ارتكبتها، هي ادعاءات ما برحت مَوضع قلق بالغ. |
Esta política es la hoja de ruta que enmarca el comportamiento de la fuerza pública en el desarrollo de las operaciones y contempla cinco líneas de acción: instrucción, mecanismos de control, defensa de los miembros de la fuerza pública, atención a poblaciones vulnerables y cooperación con las demás instituciones. | UN | وهذه السياسة هي خريطة الطريق التي تؤطر سلوك القوات العامة في تنفيذ العمليات وتنص على خمسة خطوط عمل: التحقيق التمهيدي، وآليات المراقبة، والدفاع عن أفراد القوات العامة، والعناية بالسكان المستضعفين، والتعاون مع المؤسسات الأخرى. |
Según datos recabados recientemente, 370 colombianos, 120 civiles y 250 miembros de la fuerza pública, habían sido víctimas de las minas y otros REG entre enero y agosto de 2011. | UN | وحسب البيانات المجمعة مؤخراً، فقد وقع 370 مواطناً كولومبياً ضحايا للألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011، منهم 120 مدنياً و250 فرداً من أفراد القوات العامة. |
Según datos recabados recientemente, 370 colombianos, 120 civiles y 250 miembros de la fuerza pública habían sido víctimas de las minas y otros REG entre enero y agosto de 2011. | UN | وحسب البيانات المجمعة مؤخراً، فقد وقع 370 مواطناً كولومبياً ضحايا للألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011، منهم 120 مدنياً و250 فرداً من أفراد القوات العامة. |
También lo son los programas de enseñanza de los derechos humanos emprendidos por las fuerzas públicas y la promesa hecha por el Comandante de la Quinta Brigada al Representante de incluir los Principios Rectores en esos programas. | UN | ويصدق ذلك أيضا على برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان التي اضطلعت بها القوات العامة وكذلك الالتزام الذي تعهد به قائد اللواء الخامس أمام الممثل بإدراج المبادئ التوجيهية في هذه البرامج التدريبية. |
Reconociendo también que, en circunstancias excepcionales, cuando las fuerzas públicas y las fuerzas de policía no pueden actuar, puede ser necesario establecer fuerzas de defensa civil para proteger a la población civil, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه في الظروف الاستثنائية، عندما تعجز القوات العامة للجيش والشرطة عن العمل، قد تكون هناك حاجة ﻹنشاء قوات دفاع مدني من أجل حماية السكان المدنيين، |