ويكيبيديا

    "القوات العراقية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuerzas iraquíes en
        
    • tropas iraquíes en
        
    • de las tropas iraquíes
        
    • las fuerzas iraquíes el
        
    • las fuerzas iraquíes procedieron a
        
    • de las fuerzas iraquíes
        
    Se observó a unos 50 elementos de las fuerzas iraquíes en casamatas, elevaciones del terreno y dentro de las tiendas de campaña, que se estaban entrenando para ocupar posiciones. UN وشوهد ٥٠ فردا من القوات العراقية في الملاجئ المحصنة، وعلى المرتفعات، وداخل الخيام، يتدربون على احتلال المواقع.
    Lamentablemente, la declaración que acaba de formular el representante de Kuwait respecto de la manera en que se comportaron las fuerzas iraquíes en su país en 1991 está lejos de ello. UN إلا أن ذلك لا ينطبق مع اﻷسف على التصريح الذي أدلت به مؤخرا ممثلة الكويت بشأن سلوك القوات العراقية في بلادها عام ١٩٩١.
    65. Las operaciones militares de las Fuerzas de la Coalición Aliada estaban dirigidas contra las fuerzas iraquíes en el Iraq y Kuwait. UN 65- ولقد كانت العمليات العسكرية لقوات التحالف موجَّهة ضد القوات العراقية في العراق والكويت.
    ABB afirma que se acogió a esta exención del cumplimiento por fuerza mayor cuando resultó evidente que no podría completar su trabajo dentro del plazo establecido en el contrato debido a la presencia de tropas iraquíes en la refinería de Shuaiba, la detención del personal de ABB por las fuerzas iraquíes y su convencimiento de que las hostilidades no cesarían en un futuro próximo. UN وتفيد آي بي بي أنها لجأت لذريعة القوة القاهرة لتعليق التنفيذ عندما تراءى لها أنها لن تتمكن من إنجاز عملها وفقاً للاتفاق خلال الفترة المقررة نظراً لوجود القوات العراقية في مصفاة الشعبية، ولاحتجاز القوات العراقية لموظفي الشركة، ولاعتقادها أن الأعمال القتالية لن تنتهي في الأجل القريب.
    b) La reclamación se refiere a pérdidas indirectas, ya que los daños fueron consecuencia de los bombardeos aliados durante la retirada de las tropas iraquíes WBC y después de ésta. UN (ب) تتعلق المطالبة بخسائر غير مباشرة لأن الأضرار نجمت عن قصف الحلفاء أثناء وبعد انسحاب القوات العراقية في السياق الخاص بحرائق آبار النفط؛
    122. El reclamante afirma que sus locales de Al Khafji fueron evacuados el 17 de enero de 1991 y atacados por las fuerzas iraquíes el 29 de enero de 1991 o en torno a esa fecha. UN 122- يدعي صاحـب المطالبة أنه تم إخلاء المباني التابعة له في مدينة الخفجي في 17 كانون الثاني/يناير 1991 وأنها تعرضت لهجوم القوات العراقية في 29 كانون الثاني/يناير 1991 أو في حوالي هذا التاريخ.
    El 16 de octubre de 1997, a las 9.00 horas, las fuerzas iraquíes procedieron a instalar un arma antiaérea Shilka y un arma antiaérea en las coordenadas geográficas 39R TP 1400075000 en el mapa de Khoram-Shahr, en la tierra de nadie, al sur del hito fronterizo 2. UN ٢٤٧ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/٩٠، شرعت القوات العراقية في نصب مدفع مضــاد للطائرات من طراز شيلكا ومدفع آخــر مضـاد للطائـرات عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 1400075000 على خريطة خرم - شهر، في المنطقة المجردة من السلاح، جنوب الشاخص الحدودي 2.
    Determinados pasajeros de British Airways habían iniciado un proceso legal contra British Airways por las pérdidas derivadas de su detención por las fuerzas iraquíes en Kuwait y el Iraq y la pérdida de bienes personales. UN وأقام بعض ركاب شركة الخطوط الجوية البريطانية قضايا قانونية ضد الشركة فيما يتعلق بخسائر ناجمة عن اعتقالهم على أيدي القوات العراقية في الكويت والعراق وفقدان أمتعتهم الشخصية.
    En el Iraq los niños también han sido víctimas de artefactos y municiones sin detonar abandonados por las fuerzas iraquíes en escuelas y zonas residenciales. UN ووقع الأطفال في العراق أيضا ضحايا للذخائر غير المنفجرة والذخائر التي تركتها القوات العراقية في المدارس والمناطق السكنية.
    77. De conformidad con lo dispuesto en el Decreto del Consejo de Mando de la Revolución de 2 de mayo de 1982, los prisioneros iraníes menores de edad capturados por las fuerzas iraquíes en el campo de batalla eran devueltos a sus familias por conducto del CICR sin intercambio por prisioneros iraquíes. UN ٧٧- أصدر مجلس قيادة الثورة قراراً في ٢/٥/٢٨٩١ يقضي بتسليم اﻷسرى الايرانيين من اﻷطفال الذين أسرتهم القوات العراقية في المعارك إلى ذويهم بواسطة الصليب اﻷحمر الدولي وبدون مقابلة باﻷسرى العراقيين.
    En el caso de otra familia, sus tres hijos fueron sacados de la casa por las fuerzas iraquíes en medio de la noche; más tarde, durante la ocupación, el cuerpo de uno de ellos fue depositado frente a la puerta de entrada de la casa, pero los hermanos mellizos siguen ausentes y la familia está totalmente perturbada. UN وهناك أسرة ثالثة أخذت القوات العراقية في منتصف الليل أبناءَها الثلاثة جميعاً؛ وقد أعيدت جثة أحدهم في وقت لاحق خلال فترة الاحتلال وتركت عند الباب اﻷمامي للبيت، ولكن اﻷخوين التوأم لا يزالان مفقودين وتشعر اﻷسرة بالضياع التام.
    El 10 de octubre de 1997, a las 18.30 horas, se observó un disparo de bengala de las fuerzas iraquíes en la zona frente a Kooshk y simultáneamente se oyó una explosión en la región. UN ٢١٩ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٣٠/١٨، شوهدت طلقة مضيئة أطلقتها القوات العراقية في المنطقة المقابلة لكشك، وسمع في نفس الوقت دوي انفجار في هذه المنطقة.
    El 12 de octubre de 1997, las fuerzas iraquíes en la zona fronteriza frente a Fakkeh instalaron cuatro banderas en el techo de la base iraquí de Fakkeh. UN ٢٣٠ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، شرعت القوات العراقية في المنطقة الحدودية على الجانب اﻵخر من فكه في رفع أربعة أعلام على سطح قاعدة فكه العراقية.
    187. Otros reclamantes piden indemnización por el valor de las embarcaciones o, en el caso de un reclamante, de un yate que sufrió daños causados por las fuerzas iraquíes en Kuwait. UN 187- ويلتمس أصحاب مطالبات آخرون تعويضاً عن قيمة السفن، أو في حالة أحد المطالبين تعويضا عن يخت أتلفته القوات العراقية في الكويت.
    256. El reclamante solicita una indemnización de 405.622 dinares por el valor de bienes materiales, con inclusión de mobiliario, equipo de oficina, computadoras, vehículos de motor y libros y revistas, que supuestamente fueron robados o dañados por las fuerzas iraquíes en Kuwait. UN 256- يطالب صاحب المطالبة بتعويض قدره 622 405 ديناراً كويتياً عن قيمة الممتلكات المادية بما يشمل الأثاث والمعدات المكتبية والحواسيب والسيارات وكتب المكتبة والدوريات التي سرقتها القوات العراقية في الكويت أو أتلفتها على حد ما زعم.
    129. El reclamante pide una indemnización de 25.500 riyales por los costos de asignar a varios de sus empleados para acompañar a miembros de la fuerza de la Coalición Aliada por ferrocarril desde Riad hasta Dammam, en particular durante el período de las operaciones militares contra las fuerzas iraquíes en la ciudad de Al Khafji y sus alrededores. UN 129- يطلب صاحب المطالبة مبلغ 500 25 ريال سعودي تعويضاً له عن تكاليف تكليف العديد من موظفيه بمرافقة أعضاء قوات التحالف أثناء سفرهم بواسطة السكك الحديدية من الرياض إلى الدمام، لا سيما أثناء فترة العمليات العسكرية ضد القوات العراقية في مدينة الخفجة وحولها.
    81. El reclamante pide indemnización por los pagos más altos que efectuó a las víctimas que, según afirma, fueron mantenidas por las fuerzas iraquíes en sitios estratégicos (véase el párrafo 63 supra). UN 81- ويلتمس المطالب تعويضاً عن المدفوعات الأعلى التي قدمت للضحايا الذين تأكد من أنهم كانوا محتجزين بواسطة القوات العراقية في مواقع استراتيجية (انظر الفقر 63 أعلاه).
    También había expectativas de progreso en relación con la determinación del lugar donde habían sido enterrados los prisioneros de guerra kuwaitíes ejecutados por tropas iraquíes en Kuwait, e incluidos en la lista de desaparecidos nacionales de Kuwait y de terceros países. UN 14 - ومن المتوقع أيضا إحراز تقدم فيما يتصل بتحديد مواقع دفن أسرى حرب كويتيين أعدمتهم القوات العراقية في الكويت، وتندرج أسماؤهم في قائمة المفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.
    b) La reclamación se refiere a pérdidas indirectas, ya que los daños fueron consecuencia de los bombardeos aliados durante la retirada de las tropas iraquíes WBC y después de ésta. UN (ب) تتعلق المطالبة بخسائر غير مباشرة لأن الأضرار نجمت عن قصف الحلفاء أثناء وبعد انسحاب القوات العراقية في السياق الخاص بحرائق آبار النفط؛
    g. Tras oír las denuncias formuladas por el Gobierno del Iraq sobre el uso de armas químicas por parte de las fuerzas iraníes contra las fuerzas iraquíes el 20 de junio y el 1° de julio, el Secretario General envió una misión de especialistas al Iraq. UN (ز) وفي أعقاب المزاعم التي أثارتها حكومة العراق بشأن استخدام القوات الإيرانية أسلحة كيميائية ضد القوات العراقية في 20 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه، أوفد الأمين العام بعثة من الأخصائيين إلى العراق.
    El 24 de octubre de 1997, las fuerzas iraquíes procedieron a instalar una antena en torno de las coordenadas geográficas 38S NC 8700012000 en el mapa de Halala, en la tierra de nadie, al oeste del hito fronterizo 53/3, en las colinas de Meimak. UN ٢٧٧ - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ شرعت القوات العراقية في تركيب هوائي عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 8700012000 على خريطة حلالة في المنطقة المجردة من السلاح إلى الغرب من الشاخص الحدودي 53/3 في مرتفعات ميماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد