Su Excelencia el Comodoro Josaia V. Bainimarama, Primer Ministro y Comandante de las fuerzas militares de la República de Fiji, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | باينيماراما، رئيس الوزراء وقائد القوات العسكرية لجمهورية فيجي، كلمة أمام الجمعية العامة. |
Éste está integrado por el Primer Ministro, el Fiscal General, el Ministro de Finanzas, el Ministro del Interior, el Secretario del Interior, el Comandante de las fuerzas militares de la República de Fiji y el Comisionado de Policía. | UN | ويتألف هذا المجلس من رئيس الوزراء، ووزراء العدل والمالية والداخلية، والأمين البرلماني للشؤون الداخلية، وقائد القوات العسكرية لجمهورية فيجي ومفوض الشرطة. |
El Presidente (habla en inglés): La Asamblea General escuchará ahora un discurso del Primer Ministro y Comandante de las fuerzas militares de la República de Fiji. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية العامة الآن إلى خطاب رئيس الوزراء وقائد القوات العسكرية لجمهورية فيجي. |
las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona se han disuelto en la práctica y están desacreditadas como consecuencia de su participación en el golpe militar ilegal de mayo de 1997 y en el gobierno posterior de la junta. | UN | ٣١ - وقد تم تسريح القوات العسكرية لجمهورية سيراليون بصورة فعالة وهي في حالة خزي نتيجة مشاركتها في الانقلاب العسكري غير الشرعي الذي وقع في أيار/ مايو ١٩٩٧ وفي حكم المجلس العسكري الذي أعقبه. |
La primera fase se refiere a la desmovilización de ex combatientes de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona y del Frente Unido Revolucionario detenidos y desarmados por el ECOMOG y que posteriormente fueron trasladados al campamento de Lungi. | UN | والمرحلة اﻷولى تشمل تسريح القوات العسكرية لجمهورية سيراليون وأفراد الجبهة المتحدة الثورية الذين أسرهم فريق المراقبين العسكريين، ونزع سلاحهم، ووضعوا بعد ذلك في ثكناتهم في لونغي. |
Violaciones de la cesación del fuego perpetradas por las fuerzas militares de la República de Armenia el mes de diciembre de 2009 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار من قِبل القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا(أ) خلال شهر كانون الأول/ ديسمبر 2009 |
Violaciones de la cesación del fuego perpetradas por las fuerzas militares de la República de Armenia en el mes de enero de 2010 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار من قِبل القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا(أ) خلال شهر كانون الثاني/يناير 2010 |
Violaciones de la cesación del fuego perpetradas por las fuerzas militares de la República de Armeniaa en el mes de abril de 2010 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا(أ) في شهر نيسان/أبريل 2010 |
Violaciones de la cesación del fuego perpetradas por las fuerzas militares de la República de Armenia que se han registrado en el mes de junio de 2010 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا() المسجلة خلال شهر حزيران/يونيه 2010 |
Violaciones de la cesación del fuego cometidas por las fuerzas militares de la República de Armenia en el mes de julio de 2010 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا()المسجلة خلال شهر تموز/يوليه 2010 |
Violaciones de la cesación del fuego cometidas por las fuerzas militares de la República de Armenia en los meses de agosto y septiembre de 2010 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا() المسجلة خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/أغسطس 2010 |
El Presidente (habla en inglés): Tengo el honor de dar la bienvenida a Su Excelencia el Comodoro Josaia V. Bainimarama, Primer Ministro y Comandante de las fuerzas militares de la República de Fiji, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): يسعدني كثيرا أن أرحب بدولة الكومودور خوسايا بينيماراما، رئيس الوزراء وقائد القوات العسكرية لجمهورية فيجي، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las persistentes violaciones de la cesación del fuego por las fuerzas militares de la República de Armenia que se han registrado en el mes de enero de 2010 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرّة لوقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا والتي سجلت خلال شهر كانون الثاني/يناير 2010 (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las persistentes violaciones de la cesación del fuego por las fuerzas militares de la República de Armenia que se han registrado en el mes de junio de 2010 (véase el anexo). | UN | يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن ألفت انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا، المسجلة في شهر حزيران/يونيه 2010 (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las persistentes violaciones de la cesación del fuego cometidas por las fuerzas militares de la República de Armenia, registradas en el mes de julio de 2010 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا، المسجلة في شهر تموز/يوليه 2010 (انظر المرفق). |
La Constitución de la República de Fiji, en su artículo 112, reafirma la creación de las Fuerzas Armadas de la República de Fiji, que está a cargo del Ministro del Interior y se rige por la Ley de las Fuerzas Armadas de la República de Fiji de 1949, capítulo 81. | UN | تعزز المادة 112 من دستور جمهورية جزر فيجي إنشاء القوات العسكرية لجمهورية فيجي، التي تديرها وزارة الداخلية بموجب التشريع الرئيسي، وهو قانون قوات جمهورية فيجي العسكرية لعام 1949، الباب 81. |
Se está preparando a otros 830 ex combatientes de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona para su reenganche en un quinto batallón que luchará junto al ECOMOG. | UN | كما يجري حاليا إعداد ما مجموعه ٨٣٠ جنديا آخر من الجنود السابقين في القوات العسكرية لجمهورية سيراليون من أجل وضعهم تحت السلاح ككتيبة خامسة تقاتل إلى جانب فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية. |
Como en el caso de los otros cuatro batallones constituidos por ex miembros de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona en Lungi, queda entendido que la mayoría de los combatientes se someterán al proceso de desarme, desmovilización y reintegración una vez que finalice la guerra. | UN | وعلى غرار الكتائب اﻷربعة اﻷخرى المؤلفة من مجندين سابقين في القوات العسكرية لجمهورية سيراليون موجودين في لونغي، من المفهوم أن معظم هؤلاء الجنود سيخضعون لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج حالما تضع الحرب أوزارها. |
El ECOMOG, la Fuerza de Defensa Civil y el personal nuevamente reclutado de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona han hecho mucho por defender al Gobierno y al pueblo de Sierra Leona de los ataques de los rebeldes y deben continuar haciéndolo. | UN | وقد بذل فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقوة الدفاع المدني، وأفراد القوات العسكرية لجمهورية سيراليون المعاد تجنيدهم جهودا كبيرة للدفاع عن حكومة سيراليون وشعبها ضد هجمات المتمردين، وينبغي لهم مواصلة ذلك. |
Cabe mencionar que las violaciones periódicas y deliberadas de la cesación del fuego por las Fuerzas Armadas de la República de Armenia durante el período indicado, en particular sus repetidas incursiones a través de la línea de contacto, resultaron en la muerte de tres soldados azerbaiyanos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الانتهاكات المنتظمة والمتعمّدة لوقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا خلال الفترة الآنفة الذكر، وعلى وجه الخصوص غاراتها المتكررة عبر خط التماس، أسفرت عن مقتل ثلاثة جنود أذربيجانيين. |
Violaciones de la cesación del fuego cometidas por las Fuerzas Armadas de la República de Armenia durante el mes de septiembre de 2011 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا() المسجلة خلال أيلول/سبتمبر 2011 |