En las últimas 24 horas, sólo en la Ribera Occidental han sido detenidos por las fuerzas de ocupación al menos 23 palestinos. | UN | فخلال الساعات الأربع والعشرين الماضية، قامت القوات المحتلة باعتقال ما لا يقل عن 23 فلسطينيا في الضفة الغربية وحدها. |
En nuestra opinión, estos actos inhumanos de las fuerzas de ocupación merecen una firme condenación internacional. | UN | وفي رأينا أن هذه الممارسات غير الانسانية من جانب القوات المحتلة تستأهل إدانة دولية قوية. |
Durante el año pasado las fuerzas de ocupación violaron libertades fundamentales tales como la libertad de movimiento, de educación, de religión y de expresión. | UN | إن المبادئ اﻷساسية للحرية، بما في ذلك حرية الحركة والتعليم والديـــن وحريـة التعبير، قد انتهكتها القوات المحتلة خلال العام الماضــي. |
las fuerzas ocupantes también destruyeron tres viviendas de la zona, dejando aún más familias palestinas sin hogar ni bienes. | UN | كذلك هدمت القوات المحتلة ثلاثة منازل في المنطقة، مُخلفة بذلك مزيدا من الأسر الفلسطينية دون مأوى وقد جردوا من ممتلكاتهم. |
Según muchos timorenses que en esa época estaban allí, los 37 miembros de la Asamblea Popular fueron elegidos personalmente por las fuerzas ocupantes. | UN | ووفقا لما ذكره تيموريون كثيرون كانوا هناك في ذلك الوقت، اختير أعضاء الجمعية الشعبية جميعا وعددهم ٣٧ شخصا من قبل القوات المحتلة. |
Además, esta resolución no hace referencia a la retirada del Líbano de las fuerzas de ocupación. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يخلو القرار من أي إشارة الى انسحاب القوات المحتلة من لبنان. |
Reiteramos nuestro llamamiento a que las fuerzas de ocupación se retiren de manera inmediata, incondicional y completa. | UN | ونحن نكرر هنا من جديد دعوتنا إلى انسحاب القوات المحتلة انسحابا كاملا غير مشروط. |
las fuerzas de ocupación han trasladado a un lugar desconocido a unos 2.500 jóvenes. | UN | واقتادت القوات المحتلة ٥٠٠ ٢ شاب إلى مكان مجهول. |
las fuerzas de ocupación han saqueado las propiedades de la población y han incendiado sus casas. | UN | ونهبت القوات المحتلة ممتلكات السكان وأضرمت النار في البيوت. |
La primera manifestación de este ideal consistió en que el Gobierno apeló al Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas con el fin de obtener la retirada inmediata e incondicional de las fuerzas de ocupación. | UN | وأول مظهر لهذا المثل اﻷعلى أبدته الحكومة بمناشدتها مجلس اﻷمن واﻷمين العام تحقيق انسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط. |
Los actos de terrorismo son los que perpetran las fuerzas de ocupación. | UN | فالأعمال الإرهابية هي الأعمال التي تقوم بها القوات المحتلة. |
El Presidente Abdiqassim Salad Hassan ha pedido en privado a los dirigentes políticos etíopes que retiraran las fuerzas de ocupación de nuestro país. | UN | وتحاور الرئيس عبد القاسم صلاح حسن، على انفراد، مع القيادة السياسية الإثيوبية بهدف إخراج القوات المحتلة من بلدنا. |
Después del asalto, las fuerzas de ocupación procedieron a demoler el hogar de esa familia. | UN | وفي أعقاب الهجوم، اتجهت القوات المحتلة نحو هدم منزل تلك الأسرة. |
En dicha zona, las fuerzas de ocupación dispararon misiles contra dos automóviles lo que produjo la muerte de un hombre y una mujer y provocó heridas a por los menos 16 personas. | UN | وأطلقت القوات المحتلة قذائف على سيارتين في المنطقة، فقتلت رجلا وامرأة وأصابت 16 آخرين على الأقل. |
No es posible desatender la situación de los palestinos en los territorios ocupados y las violaciones flagrantes de los derechos humanos que cometen las fuerzas de ocupación. | UN | ولا يمكن تجاهل محنة الفلسطينيين في الأراضي المحتلة والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي تقترفها القوات المحتلة. |
Se exige la retirada de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ويطالب بانسحاب جميع القوات المحتلة من كافة الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
Por desgracia, existe una clara intención por parte de las fuerzas de ocupación y las autoridades sustitutivas de Tskhinvali de paralizar el funcionamiento del mecanismo. | UN | والمؤسف أن هناك محاولة بيِّنة من جانب القوات المحتلة والسلطات العميلة لها في تسخينفالي لتعطيل عمل الآلية. |
Entre las 21.00 y las 22.40 horas helicópteros israelíes sobrevolaron Jabal Safi, Jabal al-Rafi y la zona en torno a la posición de las fuerzas ocupantes, en la colina de Sujud. | UN | - بين الساعة ٠٠/٢١ و ٤٠/٢٢ حلقت مروحيات إسرائيلية فوق جبلي صافي والرفيع ومحيط مركز القوات المحتلة في تلة سجد. |
Sigue siendo indispensable que las fuerzas ocupantes del Iraq se retiren cuanto antes y que se instaure un Gobierno realmente representativo del Iraq basado en una constitución aceptable para todos los iraquíes. | UN | وتظل الضرورات الحتمية في هذا الصدد، انسحاب القوات المحتلة من العراق بأسرع ما يمكن، وإقامة حكومة تمثل العراق بحق، على أساس دستور يقبله جميع العراقيين. |
Este ataque tuvo lugar tras el intento de las fuerzas ocupantes, dos días atrás, de asesinar al Dr. Abdel Aziz Rantisi, que produjo la muerte a tres personas inocentes que pasaban por el lugar y heridas a muchísimos más. | UN | وجاء هذا الهجوم عقب محاولة قامت بها القوات المحتلة لاغتيال عبد العزيز الرنتيسي، مما أفضى إلى مصرع ثلاثة أشخاص أبرياء من المارة وإصابة عشرات آخرين. |
Si Turquía realmente desea resolver el tema de Chipre, debe retirar todas las tropas ocupantes de la isla y dejar que los grecochipriotas y los turcochipriotas vivan juntos en armonía y en paz. | UN | وإذا كانت تركيا ترغب حقاً في حل مسألة قبرص، فعليها أن تسحب جميع القوات المحتلة من الجزيرة وأن تترك القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعيشون معاً في وئام وسلام. |
El creciente número de muertes, detenciones y malos tratos de los detenidos es otro de los aspectos de las prácticas inhumanas generales de las fuerzas de ocupación en Palestina. | UN | كما أن زيادة عمليات القتل والاحتجاز وسوء معاملة المحتجزين هي من بين جوانب أخرى من الممارسات اللاإنسانية التي تمارسها القوات المحتلة في فلسطين. |