ويكيبيديا

    "القوات المسلحة التابعة للحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuerzas armadas del Gobierno
        
    • fuerzas armadas del Gobierno del
        
    • las fuerzas armadas gubernamentales
        
    las fuerzas armadas del Gobierno procedieron luego a confiscar las armas de los habitantes de la aldea. UN وقامت القوات المسلحة التابعة للحكومة فيما بعد بمصادرة أسلحة سكان القرية.
    Sin embargo, los enfrentamientos armados entre las fuerzas armadas del Gobierno y Ansar Al-Sharia han continuado. UN ومع ذلك، استمرت الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة.
    93-29726 (S) 210593 210593 /... concentran en la composición y la magnitud del nuevo ejército y la representación de las fuerzas armadas del Gobierno y las del Frente Patriótico Rwandés en el nuevo ejército. UN وعلى الجانب العسكري تركز المفاوضات على تكوين الجيش الجديد وحجمه، بما في ذلك تمثيل القوات المسلحة التابعة للحكومة وتلك التابعة للجبهة الوطنية الرواندية في الجيش الجديد.
    Ahora bien, actividades recientes de las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán han entrañado un nivel de violencia que parece estar en contradicción con la moderación que prometió observar en el marco del Plan de Acción. UN 25 - بيد أن الأعمال الأخيرة التي قامت بها القوات المسلحة التابعة للحكومة السودانية انطوت على مستوى من العنف يبدو مناقضا لمبدأ ضبط النفس الذي تعهدت بالالتزام به بموجب خطة العمل.
    Se prevé la desmovilización de unos 100.000 ex combatientes de las fuerzas armadas gubernamentales y de la UNITA. UN ١٨ - من المتوقع تسريح قرابة ٠٠٠ ١٠٠ من المحاربين السابقين في القوات المسلحة التابعة للحكومة وللاتحاد الوطني.
    Antes de que las milicias Janjaweed entraran en Anka, las fuerzas armadas del Gobierno bombardearon la zona circundante con aviones Antonov. UN وقبل أن تدخل قوات الجنجويد القرية، قامت القوات المسلحة التابعة للحكومة بقصف المنطقة المحيطة بالقرية بطائرات من طراز أنتونوف.
    Según relataron los testigos, a las 6.00 horas del 23 de noviembre de 2004, las fuerzas armadas del Gobierno, en connivencia con los Janjaweed, lanzaron un ataque contra Adwa. UN وفقا لأقوال الشهود، شنت القوات المسلحة التابعة للحكومة السودانية هجوما على قرية عدوة، في الساعة 00/6 من يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 متواطئة مع الجنجويد.
    Esos Ministros pidieron asistencia a la comunidad internacional para resolver el problema de la utilización de niños en las fuerzas armadas del Gobierno Federal de Transición. UN وطلب هؤلاء الوزراء المساعدة من المجتمع الدولي للتصدي لمشكلة الأطفال المجندين في القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Sigue siendo difícil impedir que se recluten o utilicen niños en la práctica, sobre todo en lo que se refiere a la integración de las milicias aliadas en las fuerzas armadas del Gobierno Federal de Transición. UN وما زال ضمان عدم تجنيد أو استخدام الأطفال من الناحية الفعلية يمثل تحديا، وخاصة لدى إدماج الميليشيات في القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    a) Disolver, desarmar y reintegrar a las unidades de oposición armada en las fuerzas armadas del Gobierno o el sector civil del país; UN )أ( حل تشكيلات المعارضة المسلحة ونزع سلاحها وإعادة إدماجها في القوات المسلحة التابعة للحكومة أو في القطاع المدني للبلد؛
    Supuestamente, desde que empezó la guerra, las fuerzas armadas del Gobierno, las Fuerzas Populares de Defensa, el Servicio de Seguridad Nacional e Inteligencia, la policía y los Janjaweed habían asesinado a más de 70.000 personas, incendiado más de 3.200 aldeas y desplazado a más de 2 millones de personas. UN ونسبت إلى القوات المسلحة التابعة للحكومة وقوات الدفاع الشعبي وعناصر دائرة الأمن الوطني والمخابرات، وأفراد الشرطة ومليشيات الجنجويد إقدامها، منذ بداية الحرب، على قتل ما يزيد على 000 70 شخص وحرق ما يزيد على 200 3 قرية وتشريد ما يزيد على مليوني شخص.
    A partir de estos informes, la Comisión ha determinado que la gran mayoría de los ataques contra los civiles de las aldeas han sido cometidos por las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y los Janjaweed, actuando independientemente o juntos. UN 240 - ومن جميع الروايات تخلص اللجنة إلى أن الغالبية العظمى من الهجمات على المدنيين في القرى إنما قامت بها القوات المسلحة التابعة للحكومة السودانية، والجنجويد، سواء على نحو مستقل أو مشترك.
    El carácter indiscriminado de los ataques perpetrados por las fuerzas armadas del Gobierno y las milicias Janjaweed contra personas y objetos civiles en las aldeas se demuestra en los casos que se describen a continuación. UN 250 - ويرد في دراسات الحالة الإفرادية التالية توضيح للطابع العشوائي للهجمات التي كانت تشنها القوات المسلحة التابعة للحكومة وقوات الجنجويد على المدنيين والأهداف المدنية في القرى.
    Otros casos de matanzas se han atribuido directamente a las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán, especialmente las causadas por ataques aéreos indiscriminados. UN 280 - هناك حالات قتل أخرى تعزى بصفة مباشرة إلى القوات المسلحة التابعة للحكومة السودانية، لا سيما عمليات القتل الناجمة عن الهجمات الجوية العشوائية.
    A menudo las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán se encontraban presentes, ya sea en aviones o en vehículos que esperaban fuera de las aldeas, pero, salvo en unos pocos casos, no tomaban parte en los actos de destrucción, con excepción de la provocada por los bombardeos aéreos. UN وفي أحيان كثيرة كانت القوات المسلحة التابعة للحكومة السودانية موجودة، إما في طائرات أو في مركبات خارج القرية، إلا أنها، باستثناء حالات قليلة، لم تشارك في أعمال التدمير الفعلية، إلا في الحالات التي نجم فيها التدمير عن القصف الجوي.
    En agosto de 2007, el Ministro de Desarrollo de la Mujer y Asuntos de la Familia convino en participar en una campaña de promoción con miras a liberar a niños de las fuerzas armadas del Gobierno Federal de Transición y a prevenir el reclutamiento de niños en el futuro. UN وفي آب/أغسطس عام 2007، وافقت وزيرة تنمية المرأة وشؤون الأسرة على القيام بدور في حملة مناصرة لتسريح الأطفال من القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية، ومنع تجنيد الأطفال في المستقبل.
    La ley impone restricciones al suministro, por los Estados Unidos, de adiestramiento militar, financiación y otros tipos de asistencia relacionada con la defensa a los países que recluten o utilicen a niños soldados en las fuerzas armadas del Gobierno o en organizaciones paramilitares o milicias apoyadas por el gobierno, en violación del derecho internacional. UN ويقيد هذا القانون تقديم الولايات المتحدة التدريب العسكري والتمويل والمساعدات الأخرى المتصلة بالدفاع إلى البلدان المعروف بأنها تقوم بتجنيد الأطفال أو استخدامهم في القوات المسلحة التابعة للحكومة أو المنظمات شبه العسكرية التي تدعمها الحكومة، أو الميليشيات، في انتهاك للقانون الدولي.
    Le preocupaban las informaciones de que en las fuerzas armadas del Gobierno habían prestado servicios niños, y de que con frecuencia los desplazados internos ni siquiera recibían apoyo en cuanto a la atención de sus necesidades más elementales. UN وأعربت عن قلقها من التقارير التي تفيد بأن ثمة أطفال خدموا في صفوف القوات المسلحة التابعة للحكومة ومن التقارير التي تفيد بأن المشردين داخلياً لا يتلقون في كثير من الأحيان الدعم حتى لتلبية احتياجاتهم الأساسية جداً.
    En las provincias meridionales se han seguido produciendo, durante todo el período de que se informa, intensos enfrentamientos armados entre las fuerzas armadas del Gobierno y Ansar Al-Sharia, grupo vinculado con Al-Qaida en la Península Arábiga. UN 10 - واستمرت في المحافظات الجنوبية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير الاشتباكات المسلحة الكثيفة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة المرتبطة بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    Se dijo que las fuerzas armadas gubernamentales le habían detenido el 1º de marzo de 1995. Se informó de que las tropas, con base en Dellami, atacaron la aldea de Dere y raptaron a 300 personas, incluido el pastor. UN وقد أفادت التقارير بأن القوات المسلحة التابعة للحكومة قد أسرته في ١ آذار/مارس ١٩٩٥، وبأن القوات المتمركزة في ديلامي هاجمت قرية ديري واختطفت ٣٠٠ شخص من بينهم الراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد