También insto al Gobierno y a la UNITA a que procuren concluir a la brevedad posible sus negociaciones sobre la formación de las nuevas fuerzas armadas. | UN | وأحث كذلك كلا من الحكومة ويونيتا على استئناف بذل الجهود للانتهاء، دون مزيد من التأخير من مناقشتهما المتعلقة بتشكيل القوات المسلحة الجديدة. |
A decir verdad, es en las nuevas fuerzas armadas donde más se nota la nacionalidad transfronteriza. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، يلاحظ أن القوات المسلحة الجديدة تتضمن أكبر عدد من حاملي الجنسية عبر الحدودية. |
¿Cuál ha de ser la estructura de las nuevas fuerzas armadas de Liberia? | UN | ماذا سيكون عليه هيكل القوات المسلحة الجديدة لليبريا؟ |
La formación de las nuevas fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina debería estar terminada para finales de 2007. | UN | ويفترض أن تكتمل عملية تشكيل القوات المسلحة الجديدة للبوسنة والهرسك بحلول نهاية عام 2007. |
No obstante, el desarrollo y mantenimiento de las nuevas fuerzas armadas exigirán amplias tareas de planificación y el compromiso a largo plazo de los asociados internacionales. | UN | غير أن تطوير القوات المسلحة الجديدة وتحمل نفقاتها سيتطلب تخطيطا مكثفا والتزاما طويل الأجل من جانب الشركاء الدوليين. |
10. Participar en el programa de formación de los miembros de las nuevas fuerzas armadas y velar por la seguridad de los centros de instrucción. | UN | ١٠ - الاشتراك في برنامج تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة وكفالة أمن المراكز التعليمية. |
11. Supervisar la operación de desmovilización de los militares y gendarmes que no sean miembros de las nuevas fuerzas armadas. | UN | ١١ - اﻹشراف على عملية تسريح العسكريين ورجال الشرطة غير المستبقين في القوات المسلحة الجديدة. |
En virtud de esa política, las nuevas fuerzas armadas contarían con un total de 5.000 efectivos bajo una administración civil y un control constitucional eficaces. | UN | وطبقا لهذه السياسة فإن القوات المسلحة الجديدة سوف تتألف من أفراد يبلغ عددهم اﻹجمالي ٠٠٠ ٥ فرد ويخضعون ﻹدارة مدنية ورقابة دستورية فعالتين. |
Por fin se ha entablado un debate sobre el futuro del ejército nacional del Afganistán, y la Comisión de Defensa está empezando a desempeñar la función que le corresponde en la formación de las nuevas fuerzas armadas. | UN | وبدأ أخيرا النقاش حول مستقبل الجيش الوطني الأفغاني، كما بدأت لجنة الدفاع تضطلع بالدور المنوط بها في مجال تشكيل القوات المسلحة الجديدة. |
A pedido del nuevo Gobierno, los Estados Unidos contemplan reclutar y entrenar a aproximadamente 2.000 efectivos, que constituirán las nuevas fuerzas armadas reestructuradas. | UN | وبناء على طلب من الحكومة الجديدة، تعتزم الولايات المتحدة تجنيد وتدريب ما يقرب من 000 2 فرد عسكري، سيشكِّلون قوام القوات المسلحة الجديدة المعادة هيكلتها. |
Se prevé que el adiestramiento de las nuevas fuerzas armadas se inicie en julio. | UN | ويتوقع أن يبدأ تدريب القوات المسلحة الجديدة في تموز/يوليه. |
las nuevas fuerzas armadas de Liberia y la policía se encuentran ahora en fase de reclutamiento y el proceso incluye una rigurosa investigación de antecedentes. | UN | ويجري حاليا تجنيد أفراد القوات المسلحة الجديدة في ليبريا والشرطة مع توخي فرزهم بدقة. أولا - مقدمة |
El país depende en gran medida de la UNMIL para garantizar la seguridad, dado que el nuevo servicio de policía aún está en las etapas de formación y el adiestramiento de las nuevas fuerzas armadas sólo acaba de comenzar. | UN | إذ يعتمد البلد بشكل كبير على البعثة في توفير الأمن، نظرا إلى أن خدمات الشرطة الجديدة لم تزل في مراحلها التكوينية، وأن تدريب القوات المسلحة الجديدة ما زال في بدايته. |
Al 30 de junio de 2006, seguía en marcha el proceso de reclutamiento y verificación de antecedentes de los candidatos para las nuevas fuerzas armadas | UN | وحتى 30 حزيران/يونيه 2006 كان تجنيد المرشحين للانضمام إلى القوات المسلحة الجديدة جاريا على الصعيد الوطني |
Sin embargo, convendría que el Gobierno solicitase asistencia a asociados bilaterales con capacidad para prestar apoyo en el adiestramiento y la reestructuración de las nuevas fuerzas armadas. | UN | إلا أنه سيكون من المستحسن أن تلتمس الحكومة المساعدة من الشركاء الثنائيين الذين يملكون القدرة على توفير الدعم من أجل تدريب القوات المسلحة الجديدة وإعادة تشكيلها. |
En ese sentido, a medida que progrese el desarrollo de las nuevas fuerzas armadas previstas, se debería alentar al centro de mando integrado a que dé prioridad al despliegue de personal de seguridad y defensa nacional en esa zona. | UN | ويتعين في هذا الصدد، تشجيع مركز القيادة المتكاملة على إيلاء الأولوية لنشر أفراد قوات الدفاع والأمن الوطنية في هذه المنطقة، بينما يمضي تشكيل القوات المسلحة الجديدة المتوخاة. |
El principal obstáculo es que los signatarios del Acuerdo de Uagadugú no han llegado a un acuerdo sobre el rango y el número de elementos de las Forces Nouvelles que deberán integrarse a las nuevas fuerzas armadas. | UN | والعقبة الرئيسية هي عدم الاتفاق بين الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو على الرتب وعدد أفراد القوات الجديدة الذي ينبغي استيعابه في القوات المسلحة الجديدة. |
Me complace que se vaya intensificando el adiestramiento del personal de las nuevas fuerzas armadas de Liberia y que también se haya iniciado la capacitación de la nueva Unidad de Respuesta de Emergencia de la policía. | UN | ويسرني أن تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة لليبريا يكتسب زخماً، كما يسرني أن تدريب أفراد وحدة الشرطة الجديدة لمواجهة الطوارئ قد بدأ. |
Del total de combatientes de las Forces Nouvelles que participaron en la operación de acantonamiento, 279 eran mujeres y una de ellas se presentó como voluntaria para alistarse a las nuevas fuerzas armadas y 278 optaron por la desmovilización. | UN | ومن بين عناصر القوات الجديدة المجمّعة، اشتركت في العملية 279 من النساء المقاتلات، وقد تطوعت واحدة منهن للانضمام إلى القوات المسلحة الجديدة وقررت 278 امرأة قبول التسريح. |